天啊...第二句怎么都翻不通......
以下是我的理解,请海豚姐姐指教:
That means a higher proportion of what is in the sea is being caught, so the real difference between present and past is likely to be worse than the one
recorded by changes in catch sizes.
the one 是指过去与现在的区别 worse than 是过去与现在的区别与捕捞程度相比 后半句话的意思是说实际捕捞程度的变化比记录的变化要糟糕 不知道是不是这样理解。。。。
What researchers such as Ransom Myers and Boris Worm have shown is just how fast things are changing.
翻译像兰瑟姆 米亚和伯若斯 沃姆这些研究学者所说明的正好是事物如何发展得快。
②That means a higher proportion of what is in the sea is being caught, so the real difference between present and past is likely to be worse than the one recorded by changes in catch sizes.
他说明了是在海洋中捕获比例较高是什么东西,因此现在和过去的真正区别可能是比通过捕获规模的变化报道的情况更糟糕
What researchers such as ransom Myers and Boris Worm have shown is just how fast things are changing
像这两位一样的研究者想展示给世人的就是事物变化发展的快速
That means a higher proportion of what is in the sea is being caught,so the real difference between present and past is likely to be worse than the one recorded by changes in catch sizes.
那意味着更多比例的海洋生物正在被人类捕捞,所以现在和过去海洋环境的差别可能比单纯看捕捞大小显示出来的还要巨大。
Here is a question for dear dolphine.As to the first sentence above,how shoud we put people\'s name into chinese,or can we don\'t do that.
欢迎来到免费考研网www.freekaoyan.com