1、先来看一下短语 at the mercy of 为任由。。。摆布 to do one‘s bidding 为服从于某人
再看结构 这是一个强调句型 所以可以翻译为:可能是长期受到被洪水和干旱所摆布的痛苦才会使人类产生让水受我们的控制这样迷人的理想。
2、.建造一座强大有力的能够作为民族成就和人民奋斗的见证的象征的大坝并没有什么帮助
3、以阿斯旺大坝为例,在阻止尼罗河洪水泛滥的同时也剥夺了洪水带给埃及的肥沃土壤,这一切都是拜大水库的弊病所赐,这座水库现在已经满是淤泥几乎不能发电。
4、本周,在欧洲的文化的中心,捷克人和匈牙利人刚刚停止了在多瑙河上建大坝的争夺,双方差点为此而动武。
1、Perhaps it形式主语 is系动词 humankind\'s long suffering 宾语at the mercy of flood and drought 定语修饰宾语that makes the ideal of forcing the waters to do our bidding so fascinating真正的主语.
这是一个强调句型。
建造完美的控制洪水的思想是人类长期遭受洪水和干旱的威胁的结果。
2、It形式主语 doesn\'t help谓语 that building a big, powerful dam从句主语 had become 从句谓语a symbol of achievement从句宾语 for nations and people striving to assert themselves定语修饰宾语 真正的主语.
建造一个巨大的,有威力的大坝已经成为国家和人民自身独立奋斗的成功的标志,这是没有什麽帮助的。
3、The Aswan Dam主语, for example插入语, stopped谓语 the Nile flooding宾语 but deprived谓语 Egypt of the fertile silt宾语 that floods left定语从句修饰宾语 — all in return for a giant reservoir of disease which is now so full of silt that it barely generates electricity从句同位语.
比如阿斯旺大坝,阻止了尼罗河的洪水,却剥夺了洪水泛滥后遗留给埃及的肥沃的土壤,只是留下了一个巨大的死气沉沉的充满了淤泥几乎不能发电的大水库。
4、This week, in the heart of civilized Europe, 前两句是状语,Slovaks and Hungarians主语 stopped谓语 just short of sending in the troops宾语 in their contention over a dam on the Danube地点状语.
这个星期,在欧洲的心脏地带,斯洛伐克和匈牙利才停止向他们的边界地区,多瑙河上的一个大坝增兵。
老师批改一下吧,也就是这个水平了!