Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

看Garfield,学英语----8

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
海豚宝贝 发表于 08-5-28 23:05:58 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
这个活动叫做“看Garfield,学英语”,看轻松搞笑的加菲猫,锻炼我们的英语能力。

每周一、四,准时和您见面~



节目的要求:
1、看海豚为您提供的4幅漫画,(*^__^*) 嘻嘻……
2、学习漫画里的单词
3、翻译漫画的内容
4、针对其中的某一幅或几幅漫画,写一段英文感想(可多可少,一个词都行,呵呵)


我们这个是没有标准答案的,所以要多多地靠大家相互之间的讨论。你也可以指出别人的回答里,有什么需要改进的,(*^__^*) 嘻嘻……自然会有奖品哦~
PS:假如你的回帖不是参加我们的活动或者讨论活动的话,将酌情删除帖子或者扣分哦,咱们先礼后兵哈,(*^__^*) 嘻嘻……

下面请看图:(如果打不开图片的话,可以下载压缩包完成我们的作业哦~)
1



2



3



4





下面我们来注意漫画里出现的几个单词:
1、mint: [ mint ]  
n. 薄荷,造币厂,巨额
v. 铸造,铸币,伪造
词形变化: 形容词:minty 名词:minter 动词过去式:minted 过去分词:minted 现在分词:minting 第三人称单数:mints
例句:
1. The poet minted several words that cannot be found in any dictionary. 诗人造了几个词典里找不到的词。
2. Many people like to chew mint gum in the summer.  许多人喜欢在夏天嚼薄荷口香糖。
2、trail: [ treil ]  
n. 踪迹,小径,尾
v. 拖,尾随,追踪
词形变化: 动词过去式:trailed 过去分词:trailed 现在分词:trailing 第三人称单数:trails
例句:
1. The bride's long skirt trailed along behind her.  新娘的长裙拖在身后。
2. The dogs found the trail of the rabbit.  猎狗发现了兔子的踪迹。
3、on the trail:  追踪
例句:
1. The lawyer is on the trail of new proof in the case.  律师正在寻找关于案件的新证据。
2. At break of day the hikers were already on the trail.  黎明时分,那些徒步旅行者已经上路。
4、sniff: [ snif ]  
n. 以鼻吸气,吸入的东西,气味
v. 嗅,发觉
词形变化:形容词:sniffable 名词:sniffer 动词过去式:sniffed 过去分词:sniffed 现在分词:sniffing 第三人称单数:sniffs
例句:
1. The dog was sniffing at the lamppost.  那条狗在灯柱旁嗅来嗅去。
2. His generous offer is not to be sniffed at.  对他的慷慨厚意不可嗤之以鼻。
5、thud: [ θʌd ]  n. 重击声
词形变化: 动词过去式:thudded 过去分词:thudded 现在分词:thudding 第三人称单数:thuds
例句:
1. The sound of such a blow; a thud.  重击声响亮有力的重击声;砰的一声
2. It fell with a dead thud.  它砰的一声倒了下来。
6、order: [ 'ɔ:də ]  
n.订单,命令
n. 顺序,整齐,勋章,阶级,决议
vt.命令,调整,定购
词形变化:名词:orderer 动词过去式:ordered 过去分词:ordered 现在分词:ordering 第三人称单数:orders
例句:
1. The items are listed in order of importance.  这些项目是根据其重要性排列的。
2. The boss ordered that the work should be done on time.  老板吩咐工作必须按时完成。
3. They are said to have ordered more grain from Canada.  据说他们又从加拿大订购了一些粮食。
7、scratch: [ skrætʃ ]  
n. 抓痕,抓的声音,乱写
v. 搔痒,抓,抹掉
词形变化: 名词:scratcher 动词过去式:scratched 过去分词:scratched 现在分词:scratching 第三人称单数:scratches
例句:
1. The recording was spoiled by scratches.  录音被沙沙声破坏了。
2. Somebody has scratched his name off the list.  有人已经把他的名字从名单上划去了。
8、snap: [ snæp ]  
n. 啪地移动,突然断掉
v. 猛咬,咬断,谩骂,砰然关上
词形变化: 动词过去式:snapped 过去分词:snapped 现在分词:snapping 第三人称单数:snaps
例句:
1. Most pine snaps as it burns.  大多数松木燃烧时都发出断裂声。
2. The shark snapped its jaws shut.  鲨鱼啪嗒一声把嘴合上了。



学习完单词了,你能做到下面三点中的任意几点吗?
1、翻译一下漫画里的对话(算是最简单最简单的翻译题了哦)
2、选择其中一幅或者几幅,发表一下你自己的想法。要In english哦~(练习用英语表达自己的观点,现考研作文必备的练习哦)

3、谈谈对以上学习后的单词的认识,收获
为你准备好草稿纸了哦,(*^__^*) 嘻嘻……
[answer]1[/answer]
沙发
 楼主| 海豚宝贝 发表于 08-5-28 23:19:39 | 只看该作者
上期链接:http://bbs.freekaoyan.com/thread-269410-1-1.html


上期参加名单:
wufan0715

yinqiaoling

ahaxcm

princewang

yanwei3264

小麦

昆仑花园

chouzi

开到荼蘼

ganggangkaishi

gguni

一棵树

zjuliyao

yexiang
板凳
afei001 发表于 08-5-29 00:49:22 | 只看该作者
Poor John. Have to give pocket money, be scratched by and scratch for a cat...Maybe Odie is better...
地板
afei001 发表于 08-5-29 01:11:47 | 只看该作者
Remember a sentence at the second: If you see nothing with your opened eyes(hope not a grammar error) in the front, don\'t accept that you don\'t own eyes sharp enough. Or maybe, nothing is there at all.
5#
gguni 发表于 08-5-29 08:08:06 | 只看该作者

回复 #1 海豚宝贝 的帖子

1.给我食物
2.你总是要食物
3.给我钱
4.欧弟在嗅什么
5.声音…………
6.撞上墙了
7.你好,路易斯,我要下了小订单,
8.大!
9.送皮撒饼,要一具火腿
10.咬呀,
11.好的1
12.咬我的鼻子呀 确实让我有点不了解那种氛围下的语言环境呢
6#
chouzi 发表于 08-5-29 09:46:47 | 只看该作者

关于漫画中的几个单词

个人认为,翻译必须联系上下文才有意义。这里和大家讨论讨论。

第1幅中的mint,应该取“薄荷”还是“造币厂”还是“巨额”?我个人比较偏爱“薄荷”(也是最常用的一个涵义)——Garfield讨厌听到Jon对他的叱呵,认为这时候Jon有口臭,所以要求清新空气。“巨额”似乎也可以套用,但我觉得这个大量应该指的不是金钱而是食物。不过,对mint用作“巨额”的例子没多少印象,不了解这种用法,因此轻易不会往这方面想。至于“造币厂”,因为我不认为Garfield精通或关心市场经济(我觉得Garfield不会关注食物的购买过程,只会关注最后的结果),所以认为最不合适。

第3幅中的leg,是一个大家非常熟悉的名词。在这里怎么解释呢?我个人的选择是“一根拖后腿的头发”。因为Garfield及时拔下了Jon的一根头发,提醒兼威胁了Jon,皮萨的电话订单才被违心地由小份额更正为大份额。Garfield是满意了,但是对Jon来说,那根头发的确是拖了他的后腿。这样的解释似乎有些牵强,但还算有趣。

第4幅中的snap,作为英语单词有一大堆涵义,不过我觉得在这里没必要解释——snap在这里只是用作象声词。打个响指试试看,听上去就像是snap的发音。Garfield不过是打响指呼唤Jon过来帮他的鼻子挠挠痒罢了。

[ 本帖最后由 chouzi 于 2008-5-29 09:52 编辑 ]
7#
 楼主| 海豚宝贝 发表于 08-5-29 10:17:34 | 只看该作者
不知道楼上有没有看过四格漫画呢?这个漫画是不存在上下文的哦~而且海豚的确是按照书的前后顺序给大家放图片的
而且楼上的在看漫画的过程当中,有点太主观臆断了,感觉完全没有理解英文的意思,而是靠看图画瞎猜,这样有一点点危险哦~


1、第一幅中的mint我觉得是要钱的意思哦~mint是铸币的意思
因为没有食物的话,加菲又是以食为天的猫,自然要拿钱出去买吃的啦
翻译为mint就贯彻了加菲想吃东西的主题


l2、eg hair是腿毛的意思……
jon想订一个小份的,结果贪吃的加菲拔了他一根腿毛以示警告,他才立刻改口为要大的
8#
yanwei3264 发表于 08-5-29 12:47:29 | 只看该作者
1.给我食物.你吃光了所有的食物.给我钱
2.欧迪在跟踪什么东西,咚。。。。。是墙
3.你好,路易斯吗?我给我送一个小。。。大~~~~~比萨。一根腿毛
4.SNAP SNAP 什么事。给我搔搔鼻子
意译:
1.给我饭吃。全叫你吃光了。给我钱我自己去买
2.欧迪貌似发现了什么好东西。一声重金属撞击的声音传来。欧迪发现了一堵墙
3.你好,是刘易斯馅饼店吗?给我整个xia...(o)........ddddddd大的比萨送过来。我发现了一根修长的腿毛。
4.啪~啪(~用爪打响指)~Waiter! 嘛事~给我挠挠鼻子头~
9#
hope.27 发表于 08-5-29 13:04:03 | 只看该作者
1、 给我食物
     你吃了所有的食物
     那你给我钱吧
2、欧迪好像在跟踪什么东西?
     咚……
     原来是墙
3、你好路易斯,我想订一个小的……
     大的
     馅饼到……           加菲:因为一根腿毛^_^
4、吧嗒、吧嗒(就是我们平时用手指打响)
     什么事?
     帮我挠挠鼻子

第三幅看了好久才看明白,呵呵一开始还以为是在电话那头大喊呢!^_^
我觉得很多单词在我们学习中和在平时生活中使用的含义有着很大的差别,还是要多多了解美国的语言环境啊!!
10#
princewang 发表于 08-5-29 14:07:17 | 只看该作者
漫画翻译:
1, Garfield:给我来点吃的。 Jon:已经都被你吃光了。 Garfield:那来点钱吧。
2, (Odie在嗅)Garfield:Odie在追踪着某些东西。 (撞墙声) Garfield:(幸灾乐祸的)原来是墙。
3, Jon:是Luigi (店名)么,我想订一份小……   (惨叫)大!的!   披萨。  Garfield:一根腿毛
4, Garfield(打了几个响指)  Jon:有事么?  Garfield:来帮我抓抓鼻子。

漫画解读:
1, Garfield loves eating so much that I deem no one can catch up with him.
2, Garfield likes laughing at some unfortunate guys such as this poor dog Odie.
3, Jon must know that Garfield should do anything to getting more food. At least, one of his legs already knew.
4, One who loves eating may also loves sleeping and being lazy, Garfield is such a example. And I think Jon might agree with me.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-11-8 00:34 , Processed in 0.116062 second(s), 12 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表