本期词汇:
behave • treat • do • act • conduct yourself
These words all mean to do things in a particular way.
PATTERNS AND COLLOCATIONS
► to behave/treat sb/act/conduct yourself as if/though sth were the case
► to behave/treat sb/act/conduct yourself like sb/sth
► to behave/treat sb/act/conduct yourself with sth
► to behave/act in a particular way towards sb
► to behave/treat sb/act/conduct yourself properly
► to behave/treat/conduct yourself sb well
► to behave/treat sb/act appropriately/reasonably/accordingly/differently/with dignity
► to behave/treat sb/sth badly/abominably
► to behave/act sensibly/stupidly/normally/strangely/suspiciously/aggressively
► to treat sb/act fairly/unfairly/unjustly/wrongly
behave [ I ] ( always used with an adverb or preposition )
to do things in a particular way
They behave differently when you're not around.
► behaviour ( BrE ) ( AmE behavior ) noun [ U ]: good/bad behaviour ◇ His behaviour towards her was becoming more and more aggressive.
treat [ T ] ( always used with an adverb or preposition )
to behave in a particular way towards sb/sth
Treat your keyboard with care and it should last for years.
► treatment noun [ U ]: the brutal treatment of political prisoners ◇ Certain city areas have been singled out for special treatment.
do [ I ] ( always used with an adverb or preposition )
to behave in the way mentioned
Just do what they tell you to do. In this meaning do is usually followed by as , but can also be followed by what or whatever .
act [ I ] ( always used with an adverb or preposition )
to behave in a particular way
You acted very wisely in coming to me. NOTE behave or act?
Behave is usually used to talk about sb's general behaviour, not a particular action : You behaved very wisely in coming to me.(wrong)
Behave is used to talk about how well, how sensibly or how normally sb has behaved, but not how fairly or legally: to behave well/impeccably/sensibly/suspiciously ◇ to behave unfairly/illegally/unlawfully/wrongly .(wrong)
Act is used to talk about how sensibly, how normally, how fairly or how legally sb has behaved, but not how well: to act wisely/out of character/fairly/unlawfully ◇ to act well/impeccably/badly/abominably (wrong)
conduct yourself [ T ] ( formal ) ( always used with an adverb or preposition )
to behave in a particular way
The report challenges them to examine how they conduct themselves in the workplace.
► conduct noun [ U ]: We need to improve standards of training and professional conduct.
我里面也没有记录,重新敲好了
对照()一个一个来
(1)你在和你不在这两种情况不同(我个人更认同这个解释)
(2)汉语简洁表示就是“他对她越来越过分”
(3)不准在哪?^_^
(4)别想偷懒,自己翻字典
(5)此处challenge个人建议更好的释义为“为难”
例如I challenge the Minister to deny these accusations. 我故意为难部长,要求他否认这些指控。
今天翻译一下趴趴版主给的句子。顺便把不懂的放在这里向你咨询一下(*^__^*) 嘻嘻……。哪些翻译的不准确,还请指正。
behave
翻译:They behave differently when you are not around.
你不在的时候他们表现的完全不同。(此处是指他们两个人的表现不相同吗?还是指他们的表现对于你在和你不在这两种情况不同?希望趴趴版主能指点一下我哦O(∩_∩)O哈哈~)
good/bad behaviour
翻译:His behaviour towards her was becoming more and more aggressive.
他的行为对她越来越过分。(这句的意思我懂,可是翻译出来的感觉很别扭。恳请趴趴版主纠正一下吧。)
treat
翻译:Treat your keyboard with care and it should last for years.
珍惜你的键盘,你就可以用好多年。
treatment
翻译:the brutal treatment of political prioners 政治犯受到的残忍对待
Certain city areas have been singled out for special treatment.某些城市地区被挑选出来特别对待。(是不是不准啊)
do
翻译:Just do what they tell you to do.做他们吩咐你要做的事。
act
翻译:You acted very wisely in coming to me.在我看来,你表现的非常明智。(in coming to 是什么意思啊?)
conduct yourself
翻译:The report challenges them to examine how they conduct themselves in the workplace.
这个新闻报道对他们自我检查在工作地点该如何表现提出了挑战。(此句翻译我不确定。)
We need to improve standards of training and professional conduct.
我们需要提高训练标准和职业行为标准。
辛苦趴趴斑竹了。
赞一个!!!
1.behave
[biˈheiv]
vi.
a (行为或举止)表现 b 工作c 运转
vt. & vi.
(使)守规矩
2.treat
[tri:t]
n.
a 款待, 招待 b 乐事, 乐趣
vt.
a 对待, 看待 b 处理 c 探讨, 讨论, 论述 d 把…看作 e 治疗
vt. & vi.
请客, 款待
3.do
vt. & vi.
a 做, 干, 从事 b 学习, 研究
vt.
a 整理; 使整洁 b 算出, 解答 c 引起, 产生 d 适合, 可用, 方便
vi.
a 行, 足够 b 生长
4.act
[ækt]
vt. & vi.
a 行动, 做 b 表演, 假装 c 起作用
n.
a 行为, 行动 b 法令, 条例
behave
1.表现 She behaves towards me as an elder sister. The plastic behaves strangely under extreme heat or cold.
2.(机器)运行 The ship behaves well.
conduct yourself
这里给出一个句子:
Do always conduct yourself as if you are determined to get the job you are discussing.Never close the door on opportunity.
词典翻译是这样的:务必表现出志在必得的样子,永远不要关闭机会之门。
我有个疑问就是这个句子中的 you are discussing翻译出来是什么意思呢,discussing在这儿作何解?趴趴版主给出的句子我还拿不准如何翻译,希望能看到大家的翻译。O(∩_∩)O~