Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
12
返回列表 发新帖
打印 上一主题 下一主题

(转)【穿越研英】冲击翻译,不得不恋(第11期,已奖励)

[复制链接]
11#
mh19810801 发表于 08-11-26 23:57:27 | 只看该作者
1、这一趋势开始于二战期间,当时几个国家得出这样一个结论:一般说来,建立一个科学政府的具体要求的详细情况是不能预见的。
2 、All the social sciences focus upon the study of humanity .Anthropology is a field-study oriented discipline which makes extensive use of the comparative method in analysis. The emphasis on data gathered first-hand , combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present ,makes this study a unique and distinctly important social science.
所有的社会科学都把注意力放在人文研究上。人类学是广泛应用比较分析法原理的一个研究领域。人类学强调收集第一手资料,以跨文化的视角分析过去和现在的文化,这都使其成为一门独特的、异常重要的社会科学。
3、However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world’s more fascinating and delightful aspects .
然而,这个世界是多么的巧夺天工,那些一流的理论是不能用原理来分析这个世界迷人,绚烂之处的。
狂晕,都有点佩服自己编的水平了,就是不知道偏差是多少!
12#
yanyan0728 发表于 08-11-27 08:43:45 | 只看该作者
1 请下面的句子翻译成中文。
This is a new problem probably not yet unavoidable; but it is a frightening trend.
This trend began during the Second World War,when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail. ( 1996 年英译汉真题)
但是这种今害怕的趋势  这种趋势开始在第二世界大战  当一些政党得到结语 专门要求政治科学的基础不可能见详细




2 请下面的句子翻译成中文。 All the social sciences focus upon the study of humanity .Anthropology is a field-study oriented discipline which makes extensive use of the comparative method in analysis. The emphasis on data gathered first-hand , combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present ,makes this study a unique and distinctly important social science.
(2003 年英译汉真题 )
强掉收集的第一手数据  结和一全集文化前景 来分析过去和现在文化  使这个研究唯一和明确 社会科学



3 请下面的句子翻译成中文。
However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world’s more fascinating and delightful aspects .(1996 年英译汉真题 )

然而  在原则上世界使高牙的系统不能去处理一世上更迷惑和不高兴的方面
13#
飞雪连天 发表于 08-11-27 08:55:06 | 只看该作者
1
This trend began during the Second World War,when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail. ( 1996 年英译汉真题)

这种可怕的趋势开始在二战时期,当时一些政府得出这样的结论:政府对科学机构的特定要求在一般情况下是很难详细预测的。

2  The emphasis on data gathered first-hand , combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present ,makes this study a unique and distinctly important social science.
(2003 年英译汉真题 )

强调收集一手资料,并且对过去和现在文化上的分析加入跨文化的视点,使人类学研究成为成一门独特和非常重要的社会科学。

3  
However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world’s more fascinating and delightful aspects .(1996 年英译汉真题 )
然而,世界正是如此,完美的系统在原则上很难解释世界上的很多迷人的和另人高兴的迷。
14#
yushuiyang1986 发表于 08-11-27 09:11:14 | 只看该作者
不错不错,谢谢楼主啊
15#
yushuiyang1986 发表于 08-11-27 09:22:49 | 只看该作者
晕,刚想分享,考元不够了
16#
shuishi123 发表于 08-11-27 09:50:53 | 只看该作者
1 请下面的句子翻译成中文。
This is a new problem probably not yet unavoidable; but it is a frightening trend.
This trend began during the Second World War,when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail. ( 1996 年英译汉真题)
这种可怕的趋势开始于二战,一些国家政府得出这样一个结论:国家关于它的科学建立的特殊需求不可以被详细的预见

2 请下面的句子翻译成中文。 All the social sciences focus upon the study of humanity .Anthropology is a field-study oriented discipline which makes extensive use of the comparative method in analysis. The emphasis on data gathered first-hand , combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present ,makes this study a unique and distinctly important social science.
(2003 年英译汉真题 )
研究的重点放在收集第一手的数据,整合过去和现在不同文化的观点,使得人类学成为唯一的,显然重要的的社会科学
3 请下面的句子翻译成中文。
However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world’s more fascinating and delightful aspects .(1996 年英译汉真题 )
然而,世界是这样的,以至于精巧的系统在原则上不能处理一些世界上非常迷人的,兴奋的特点
17#
妍妍coco 发表于 08-11-27 11:30:00 | 只看该作者
1 请下面的句子翻译成中文。
This is a new problem probably not yet unavoidable; but it is a frightening trend.
[This trend began during the Second World War,when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.] ( 1996 年英译汉真题)
翻译:这个可怕的趋势发生于第二次世界大战期间,当时一些政府得出结论:政府想要制定一些具体的要求,它的科学建设在细节上却没有办法普遍的预见

2 请下面的句子翻译成中文。 All the social sciences focus upon the study of humanity .Anthropology is a field-study oriented discipline which makes extensive use of the comparative method in analysis. [The emphasis on data gathered first-hand , combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present ,makes this study a unique and distinctly important social science. ]
翻译:人类学家收集第一手资料的重点,并以一种跨文化的方法分析过去以及现在的文化,他们使这项研究成为一门独特且清晰的重要社会科学。

3 请下面的句子翻译成中文。
However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world’s more fascinating and delightful aspects .(1996 年英译汉真题 )
翻译:然而,世界就是有一套完善的体系组成,然而这个体系却不能处理世界上更加迷人和高兴的一面.

今天作业完成得有些晚==
18#
yangqin588155 发表于 08-11-27 14:10:24 | 只看该作者
1 请下面的句子翻译成中文。
This trend began during the Second World War,when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail. ( 1996 年英译汉真题)
翻译:这种趋势始于二战时期,那时几个政府意识到:一个政府想要它的科研机构达到特殊要求是不能在细节上预见的。
2 请下面的句子翻译成中文。
The emphasis on data gathered first-hand , combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present ,makes this study a unique and distinctly important social science.
翻译:对收集第一手资料的强调,连同跨文化角度分析古今文化,使得这项研究成为唯一的并且特别重要的社会科学。
3 请下面的句子翻译成中文。
However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world’s more fascinating and delightful aspects .(1996 年英译汉真题 )
然而,世界就是如此,那些美好的系统在原则上不可能处理世界上更迷人和阴暗的方面。
19#
dayback 发表于 08-11-27 14:57:32 | 只看该作者
1 请下面的句子翻译成中文。
This is a new problem probably not yet unavoidable; but it is a frightening trend.
This trend began during the Second World War,when several governments came to the conclusion that the specific demands (that a government wants to make of its scientific establishment )cannot generally be foreseen in detail. ( 1996 年英译汉真题)
这种趋势起始于第二次世界大战期间,有几个政府得出结论说:对于具体的需求,政府虽然想了解它的科学建构,但一般无法预知其细节。

2 请下面的句子翻译成中文。 All the social sciences focus upon the study of humanity .Anthropology is a field-study oriented discipline which makes extensive use of the comparative method in analysis. The emphasis (on data (gathered first-hand)) , combined with (a cross-cultural perspective (brought to the analysis of cultures past and present)) ,makes /this study/ a unique and distinctly important social science.
(2003 年英译汉真题 )
对于第一手积累的数据的重视,以及古往今来带来文化分析的交叉文化视角,使得这一学科成为一门明显独一无二的重要社会科学。

3 请下面的句子翻译成中文。
However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world’s more fascinating and delightful aspects .(1996 年英译汉真题 )
但是,在原则上,世界的构建使得精细的体系处理世上一些更迷人和令人惊喜的方面时,是无能为力的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 25-1-3 05:22 , Processed in 0.100366 second(s), 11 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表