跨考专业硕士翻译硕士MTI英语翻译基础真题解析与习题详解 跨考教育 北京理工大学出... |
一般而言,"饲语翻译"部分共30 分,包括缩略语和专有词汇翻译。这些词汇包含了政治、经济、社会、文化、环境等各个方面,可以说是包罗万象。由于备考时间有限,考生在掌握大量词汇的同时,还需要熟悉报考院校的出题特点。这一部分的考查重点因校而异,例如北外倾向于考查政治或经济类的词语,而北航则侧重于翻译理论词汇的考查。因此,备考时,考生可通过历年真题的演练,熟悉报考院校的出题特点,从而有重点、有针对性地复习。
"英汉互译"部分共120 分,一般包括英译汉、汉译英各一篇文章,也有各两篇的情况。这一部分主要考查考生的知识储备及双语使用能力,考生需要具备较高的翻译综合素质能力。只有对政治、经济、文化、法律、环境等领域有一定的了解,才能够深入领会原文的意思,准确翻译其中的词句和片段,因此,翻译硕士的考生需要增加自己的知识储备,在练习翻译时,扩展阅读。《论语》曰"博学而笃定,切问而近思。"这也是对译者的要求。 本书精选了2010-2012 年部分重点院校翻译硕士考研真题20 套,在给出参考答案的同时,对"英汉互译"部分的词汇、句子做出了详细的解析,希望考生不仅"知其然",而且"知其所以然"。其次,具题后还配有10 套模拟试题,并配有参考答案及详细解析,以便考生练习时参考。试题中的例子大多选自专业翻译教材或国内外知名期刊, 百度云下载地址 链接:http://pan.baidu.com/s/1bo437if
购买主题
已有 1 人购买
本主题需向作者支付 99 个金币 才能浏览
|
联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )
GMT+8, 24-11-23 10:01 , Processed in 0.319164 second(s), 11 queries , Gzip On, Xcache On.
Powered by Discuz! X3.2
© 2001-2013 Comsenz Inc.