Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

黑龙江大学俄语学院《俄语4》(全新版)学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
ooo 发表于 17-8-13 16:02:50 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
下载地址:http://free.100xuexi.com/Ebook/131611.html
目录                                                                                        封面
内容简介
目录
 УРОК 1
  一、词汇短语
  二、课文精解
  三、全文翻译
  四、练习答案
 УРОК 2
  一、词汇短语
  二、课文精解
  三、全文翻译
  四、练习答案
 УРОК 3
  一、词汇短语
  二、课文精解
  三、全文翻译
  四、练习答案
 УРОК 4
  一、词汇短语
  二、课文精解
  三、全文翻译
  四、练习答案
 ПОВТОРЕНИЕ 1
  一、练习答案
 УРОК 5
  一、词汇短语
  二、课文精解
  三、全文翻译
  四、练习答案
 УРОК 6
  一、词汇短语
  二、课文精解
  三、全文翻译
  四、练习答案
 УРОК 7
  一、词汇短语
  二、课文精解
  三、全文翻译
  四、练习答案
 УРОК 8
  一、词汇短语
  二、课文精解
  三、全文翻译
  四、练习答案
 ПОВТОРЕНИЕ 2
  一、练习答案
 УРОК 9
  一、词汇短语
  二、课文精解
  三、全文翻译
  四、练习答案
 УРОК 10
  一、词汇短语
  二、课文精解
  三、全文翻译
  四 、练习答案
 УРОК 11
  一、词汇短语
  二、课文精解
  三、全文翻译
  四、练习答案
 УРОК 12
  一、词汇短语
  二、课文精解
  三、全文翻译
  四、练习答案
 ПОВТОРЕНИЕ 3
  一、练习答案
                                                                                                                                                                                                    内容简介                                                                                            

俄语》一直是学习俄语的必备教材,无论是作为大学俄语专业用书,还是作为民办俄语学习班的教材用书,该套丛书都获得了很高的评价。但由于该教材信息量大,知识面宽,具有一定的广度和深度,这给学生在学习该教材的过程中带来一定的困难。为了帮助学生更好地学习这套教材,我们有针对性地编著了它的配套辅导用书。
本书是《俄语4》的配套辅导用书,按照原教材的课次进行编写,每单元涉及词汇短语、课文精解、全文翻译以及练习答案等内容。本书旨在帮助学生更好、更高效地学习和掌握教材中的重点及难点知识,具有很强的针对性和实用性。
在编写过程中,该书力求突出重点,答疑难点,语言言简意赅,讲解深入浅出,希望它能得到广大俄语学习者的喜爱和认可。
                                                                                                                                    本书更多内容>>
                                                                                                                                                                                                                    使用说明                                                                                                   
                                                                                    

内容预览
У
一、词汇短语
семинар[阳](高等学校的)课堂讨论;进修班,讲座
变格-а
搭配проводить ~举行课堂讨论
~ пропагандистов宣传员学习班
例句В мае состояласьвстреча-семинар молодых авторов.五月里举行了青年作家经验交流会。
расставаться[未]离别,分手,抛弃
变化-таюсь, -таешься
接格с кем-чем
搭配~с родным селом和家乡分别
никогда не ~ с книгой手不释卷
例句Со щенком придётся расстаться: негде его держать.必须抛弃小狗,没有地方养他。
扩展[完]расстаться
причёсывать[未]给……梳头,梳好,梳平
变化-аю, -аешь
接格кого-что
搭配~ ребёнка给孩子梳头发
扩展[完]причесать
причёсываться[未]梳头
变化-аюсь, -аешься
搭配~ по моде(给自己)梳个时兴的发式
例句Она ещё не причесалась. 她还没有梳好头发。
扩展[完]причесаться
обувать[未]穿鞋;给……穿鞋
变化-аю,-аешь
接格кого-что
搭配~ больного给病人穿鞋
例句Надо всю семью обуть-одеть. 要供给全家人穿鞋、穿衣。
扩展[完]обуть
обуваться[未](给自己)穿上鞋
变化-аюсь, -аешься
搭配~ в валенки穿上毡靴
例句Ребёнок обулся и побежал в школу.小孩穿上鞋,跑去上学。
扩展[完]обуться
нездоровиться[未](无人称)不太舒服,身体欠佳
变化-ится
接格кому
搭配комунездоровится 感到不舒服
例句С утра мненездоровится. 从早上起我就不舒服。
регулярно[副]定期地,有规律地
搭配~заниматься спортом经常从事运动
例句Автобус ходит регулярно. 公共汽车按时行驶。
график[阳]图表,进度表;工作计划
变格-а
搭配вычертить ~制图表,绘图表
отставание от ~а落后于工作计划
例句Поезд вышел из графика. 火车误点了。
браться[未]开始做,着手;(口)想办法管教
变化берусь, берёшься
接格за кого-что
搭配~ за чтение开始阅读
~ за ребёнка想办法管教孩子
例句Я берусь перевести эту книгу. 我承担这一部书的翻译工作。
扩展[完]взяться
стартовый[形]出发的,初始的
搭配~ая линия起跑线,起飞线
пыл[阳]热,火焰;热情,热心
变格-а(或-у)
搭配пирожки с ~у刚出锅的热馅饼
юный~青年的热情
例句Пыл его остудился. 他的热情减退了。
гаснуть[未](灯火等)逐渐熄灭,变暗
变化-нет
例句Огонь гаснет. 火在熄灭。
Надежды гаснут. 希望逐渐破灭。
扩展[完]угаснуть
философия[阴]哲学,哲理
变格-и
搭配идеалистическая ~唯心主义哲学
例句Философия марксизма есть диалектический материализм. 马克思主义的哲学是辩证唯物主义。
слушаться[未]听话,服从
变化-аюсь,-аешься
接格кого-чего
搭配~ родителей听父母的话
例句Мальчик не слушается. 孩子不听话。
扩展[完]послушаться
способность[阴]才能,才干;能力,性能
变格-и
搭配человек с большим ~ями很有才干的人
музыкальные ~и音乐才能
例句Грамота не есть естественная способность.读、写不是天生就会的。
идеальный[形]理想的,极好的,高尚的
搭配~ая любовь高尚的爱情
~ проект理想的方案
объявление[中]宣布;通知;广告
变格-я
搭配воевать без ~я войны不宣而战
дать ~ в газету或поместить ~ в газете在报纸上登广告
例句На двери висит объявление. 门上贴着一张布告。
обходиться[未](口)设法对付,(没有……)也行;凑合
变化-ожусь, -одишься
接格без кого-чего或кем-чем
搭配~ справедливо公平地对待
~ ста рублями100卢布凑合够用
例句Без синтетическогокаучука не может обходиться современная техника. 没有合成橡胶就不可能发展现代技术。
Я знаю, как надо с людьми обходиться, кого как приветить и чемугощать. 我知道应该怎样待人,知道什么样的人怎样接待,用什么款待。
扩展[完]обойтись
теоретический[形]理论的,理论上的;好钻研理论的
搭配~вывод 理论上的结论
  ~ ум 好钻研理论的头脑
例句Всякое теоретическое предположение должно быть проверено на практике. 各种理论上的假设都应该经过实践的检验。
практический[形]实际的;实践的
搭配~ая деятельность实践活动
例句Он далёк отпрактической жизни.他远远地脱离实际生活。
применять[未]应用,运用,采取
变化-яю, -яешь
接格что к кому-чему
搭配~ новый медот运用新的方法
例句Наконец люди научились применять атомную энергию. 人们终于学会了利用原子能。
扩展[完]применить
совершенствовать[未]完善;进修;深造
变化-твую, -твуешь
接格кого-что
搭配~ проект完善方案
~ свой талант提高自己的才能
扩展[完]усовершенствовать
умение[中]会做;善于(做某事);能力,本领,技能
变格-я
搭配с ~ем взяться за дело很内行地干起来
~ плавать会游泳
例句При умении всё можно сделать. 只要会做,什么都能做好。
разбираться[未]研究明白,了解清楚
变化-аюсь, -аешься
接格в ком-чём或(口)с кем-чем
搭配~ в вопросе弄清楚问题
例句Меня научили разбираться в людях. 教会我分辨各种人。
扩展[完]разобраться
пол[阳]性别
变格-а
搭配женский ~女性
мужской ~男性
уровень[阳]水位,水平线;水平,程度
变格-вня
搭配~ воды в реке河水的水位
~ заработнойплаты 工资水平
例句Это доклад среднего уровня. 这是一个中等水平的报告。
образование[中]教育;教育程度,文化水平
变格-я
搭配высшее ~高等教育
уровень ~ия 教育水平
例句У него высшее образование. 他受过高等教育。
должность[阴]职位,职务
变格-и
搭配~ директора校长职位
例句Вот уже второй годона работает в этой должности.她担任这项工作已经第二年了。
общественный[形]社会的,公共的
搭配~ имущество公共财产
例句Дело имеет общественный интерес.这件事是有社会意义的。
норма[阴]规范,准则;定额,标准额
变格-ы
搭配~ поведения行为准则
~ выработки 生产定额
例句На первых порах мне с трудом давалась норма выработки.开始时,完成生产定额我很吃力。
излагать[未]叙述,表述,说明
变化-аю, -аешь
接格что
搭配~ содержание фильма叙述电影内容
扩展[完]изложить
обстановка[阴]家具,陈设;形式,局势;布景和道具(总称)
变格-и
搭配~квартиры住宅的陈设
международная ~ 国际局势
театральная ~ сцены 戏剧的布景和道具
例句Обстановка в Китае стабильная. 中国的局势是稳定的。
находка[阴]拾到的东西;难得的东西,最适合的东西,意外发现
变格-и
搭配бюро ~док拾物招领处
例句Этот артист — находкадля нашего театра. 这位演员是我们剧院难得的人材。
неожиданный[形]出乎意料的;突然的,骤然的
搭配~ая весть意外的消息
例句Произошло неожиданное. 发生了一件意外的事。
доверять[未]托付,委托;告诉;给予
变化-яю, -яешь
接格кому кого-что
搭配~ кому трудную работу把困难的工作委托给……
~ кому своего ребёнка把自己的孩子托付给……照看
例句Он доверяет её опыту. 他相信她的经验。
扩展[完]доверить
богатство[中]财富,资源,富足
变格-а
搭配общественное ~社会财富
例句Богатство пришло. 发了财。
тайный[形]秘密的,隐蔽的;机密的;神秘的
搭配~ договор秘密条约
~ая причина神秘的原因
тропинка[阴]小路,小道
变格-и
搭配лесная ~林间小路
~ жизни (或жизненная ~)生活的道路
例句Тропинка идёт лесом.一条小道穿过森林。
поить[未]给水喝,喂水喝
变化пою, поишь
接格кого-что
搭配~ ребёнка 喂婴儿喝水
~ и кормить семью养活家庭
扩展[完]напоить
родник[阳]泉,泉水;泉源
变格-а;-и
搭配горный ~山泉
~ знаний 知识的源泉
мудрость[阴]英明,贤明,智慧,才智
变格-и
搭配народная ~ 人民的智慧
~ вождей领袖们的英明
例句Знания приносят мудрость. 知识给人以智慧。
награждать[未]奖赏,奖励
变化-аю, -аешь
接格кого-что чем
搭配~орденом奖给勋章
  ~ кого-н. улыбкой 对……报以微笑
扩展[完]наградить
чудесный[形]奇迹的,奇异的;非常好的,绝佳的
搭配~ голос绝佳的嗓音
~ые рассказы奇妙的故事
例句Погода стояла чудесная. 天气极好。
дар[阳]礼品,恩赐;天赋,才能
变格-а;-ы
搭配~ы моря大海的恩赐
литературный ~文学才能
例句Не зарывай в землю дар от бога. 别埋没自己的才能。
владение[中]掌握;不动产,地产,领地
变格-я
搭配~ языком掌握语言
частное ~ 私人领地
невозможно[副]不可能
搭配~ дорого非常贵
例句Забыть это невозможно.忘掉这件事是不可能的。
языкознание[中]语言学
变格-я
搭配сравнительно-историческое ~历史比较语言学
лингвистика[阴]语言学
变格-и
搭配ареальная ~ 地域语言学
словообразование[中]构词;构词法
变格-я
搭配способ суффиксального ~я имёнсуществительных名词后缀构词法
морфология[阴]形态学;词法学
变格-и
搭配~ и синтаксис词法和句法
例句Морфология исинтаксис являются частями грамматики. 词法和句法是语法的两个部分。
синтаксис[阴]修辞学
变格-а
搭配~ словосочетания词组学
例句Морфология исинтаксис являются частями грамматики. 词法和句法是语法的两个部分。
пунктуация[阴]标点学
变格-и
搭配правила ~и标点符号规则,标点符号用法
лексикология[阴]词汇学
变格-и
搭配лингвострановедческая ~ 语言国情词汇学
стилистика[阴]修辞学
变格-и
搭配~ русского литературного языка俄罗斯规范语修辞学
развитый[形]发达的
例句Только человек, который имеет развитый вкус, может сделать хороший дизайн. 一个人的品位是人生积累出来的,唯有自己拥有好的品位才能设计最好的产品。
владеющий[形]掌握了……的;统治……的
搭配~ оружием会使用武器
例句Одна мысль владеет им. 一个念头支配着他。
количество[中]总量,数量
变格-а
搭配большое ~ людей很多人
例句Количество возросло. 数量增加了。
популярность[阴]声望;受欢迎,流行
变格-и
搭配иметь ~受欢迎
приобрести (或завоевать, заслужить) ~博得好感,赢得声望
例句Эта песня пользуется большой популярностью.这支歌曲大为风行。
присуждаться[未](第一、二人称不用)授予;判给
接格кому
例句Тысяча рублей присуждается истцу. 判给原告一千卢布。
变化-ается
минимум[阳]最低限度,起码知识
变格-а
搭配сократить (或довести) затраты до ~а把消耗降到最低限度
例句Чтобы выполнить эту работу, минимум нужно 4 часа. 完成这项工作起码需要4个小时。
пополняться[未](一、二人称不用)得到补充,得到充实
变化-яется
接格кем-чем
例句Наш факультет пополнился новыми преподавателями. 我们系新来了老师。
扩展[完]пополниться
лингвист[阳]语言学家
变格-а
процесс[阳]过程;程序
变格-а
搭配~развития发展过程
例句Процесс ускорился. 进程加快了。
заимствование[中]借用;借用物,外来借词
变格-я
搭配иноязычные ~ия外来语
~ сюжета借用情节
例句В русском языке многозаимствований из французского языка.俄语中有很多从法语借用来的词汇。
сленг[阳]俚语(多指英语借词)
变格-а
баксы[复](俚)美元
языковед[阳]语言学家
变格-а
трата[阴]花费,费用
变格-ы
搭配большие ~ы很大的一笔费用
例句Тут требуется трата большого количества энергии. 这里需要耗费大量的能。
отвергать[未]拒绝,不接受
变化-аю, -аешь
接格кого-что
搭配~ помощь不接受帮助
扩展[完]отвергнуть
переживать[未]活过(一段时间);比……活得长;挺住,熬过
变化-аю, -аешь
接格что
搭配~всех друзей比所有朋友都活得长
~ операцию经受住手术
例句Не мог пережить оскорбления. 不能忍受屈辱。
扩展[完]пережить
период[阳]时期,周期
变格-а
搭配в летних ~ дождей夏天雨季时期
例句Развивается дух Лэй Фэна в новый период. 弘扬新时期的雷锋精神
мощный[形]强壮的;强大的;大功率的
搭配~ ая армия强大的军队
例句Мощный ледокол легко ломал толстый лёд. 大功率破冰船毫不费力地破开了厚厚的冰层。
экспансия[阴]扩张,蔓延
变格-и
搭配империалистическая ~ 帝国主义的扩张
~ эпидемии流行病的蔓延
эпоха[阴]时代,时期
变格-и
搭配феодализма~封建时期
例句Теория Эйнштейнасделала эпоху в истории физики. 爱因斯坦的理论开创了物理学历史的新时期。
звучать[未](一、二人称不用)发出声音;(声音中)含有,带有
变化-чит
例句Голос её звучит тревогой.她的声音有些惊慌。
героиня[阴]女英雄,女主角
变格-и
搭配герои и ~и труда男女劳动英雄
достоинство[中]长处,优点;尊严
变格-а
搭配~ нации 民族的尊严
~аи недостатки 优点与缺点
例句У автора много достоинств. 著者有许多优点。
обретать[未]找到,获得,寻得
变化-аю, -аешь
接格кого-что
搭配~ покой得到安静
~ верных друзей找到忠实的朋友
扩展[完]обрести
изобретательный[形]有发明能力的;机灵的
搭配~ ум机敏的头脑
~ человек善于想办法的人,机敏的人
例句Я был очень изобретательный на игры. 我很善于演奏。
творчество[中]创造;创造力;作品
变格-а
搭配~ Пушкина普希金的作品
художественное ~艺术创作
例句Творчество поэта отлилось в новые формы.诗人的创作采取了新的形式。
превосходить[未]超过,胜过,优越于
变化-ожу, -одишь
接格кого-что
搭配~прежний уровеньразвития 超过之前的发展水平
~все ожидания完全出于意料
例句Доходы превзошлирасходы. 收入超过支出。
扩展[完]превзойти
романский[形]罗曼语(族)的
搭配~ие народы罗曼语系民族
германский[形]日耳曼语(族)的
搭配~ие языки日耳曼语(族),日耳曼诸语言
прогрессивный[形]进步的;递进的
搭配~ые идеи进步的思想
例句В этом факте находит свое материальноевыражение прогрессивный исторический процесс. 这个事实具体反映了向前发展的历史进程。
развитие[中]发展;发展水平
变格-я
搭配~ экономики经济发展水平
предвидеть[未]预见,预料
变化-ижу, -идишь
接格что
搭配~ ход событий预见事件的进展
例句Он предвидел твой гнев.他预感到你要发怒。
二、课文精解
对话
1.Давайте поговорим на тему ?Как изучать иностранный язык??让我们谈谈“怎么学习外语”这个话吧。
давай(те)与未完成体动词不定式或动词将来时复数第一人称连用,表示邀请对方共同做某事,用于口语,意为“让我们(咱们)……吧,我们(咱们)来……吧”例如:
Давай читать. 我们来读吧。
Давай пообедаем. 我们吃饭吧。
2.Почему одним легко даётся язык, а другие с трудом изучают его? 为什么有些人很容易掌握语言,而另外一些人很难?
1) даваться//даться不用第一,二人称,接格关系为кому,意为“容易掌握,不难学会”例如:
Латынь ему даласьлегко. 拉丁文他学得很轻松。
Математика ему недалась. 数学他没有学好。
2) с трудом意为“勉强,很费力地”。例如:
Начался сильныйснег, и он с трудом добрался до школы. 下起了大雪,他好不容易才到了学校。
3.Языком надо заниматься регулярно, желательно ежедневно!语言要经常学习,最好每天都学。
1) надо用于无人称句,作谓语,接格关系为кому-чему接不定式,кого-что或чего,意为“要,需要,须;应该,应当”。例如:
Надо работать. 应当工作。
Вам надо большегулять. 您要多出去散步。
2) заниматься//заняться的接格关系为чем,意为“开始做,着手”。例如:
~ подготовкой кчему 着手准备……
~ русским языком 开始学习俄语
3) желательно是谓语副词,常用在无人称句中。接格关系为с инф,译为“最好,但愿;应该”。例如:
Желательно, чтобывсё уладилось. 希望一切都能顺利解决。
4.А я хочу дополнить, если начали дело, то доведите его до конца.我想补充一点,不要半途而废。
1) дополнять//дополнить的接格关系为кого-что,意为“补充,增补,附加;补足,补……的不足”。例如:
~ сказанное однимзамечанием 对所说的补充一点意见
~ рассказподробностями 为故事补充细节
2) довести до конца为固定短语,意为“把……进行到底,完成”。
以下为与конец相关的习惯短语:
①до конца为固定短语,意为“彻头彻尾,完全;彻底;到底”。例如:
Дослушай меня доконца. 请听我说完。
Я до конца выполнюсвой долг. 我一定要彻底履行自己的职责。
②без конца意为“不断地;长久地;无限地”。例如:
Они без концаговорят друг с другом. 他们彼此说个没完。
③в конце чего意为“在……结束的时候;在……最后”。例如:
Здесь зиманачинается в конце октября или в начале ноября. 这里的冬天在10月底或11月初开始。
5.Недоучить язык – хуже, чем не браться за дело совсем. 没学完语言比没开始学还要糟糕。
1) недоучивать//недоучить的接格关系кого-что或无补语,意为“未教完(某人);未学完(课程等);(比规定)教得少”。例如:
~ уроки没学完功课
Знаний мало —недоучили в школе. 知识少是因为学校里教得少。
2) браться的接格关系за что,意为“开始工作;着手工作”。例如:
Когда берёшься занезнакомое дело, всегда испытываешь некоторую неуверенность. 当你着手做一件不熟悉的事情时,往往感到不太有把握。
Не берись за этуработу. 你不要担任这项工作。
6.А если мне надоело заниматься языком?那如果我学腻了呢?
надоедать//надоесть的接格关系为кому-чему,意为“令人厌烦,使腻烦,使讨厌”。例如:
Я боюсь надоестьвам своими просьбами. 我怕再三请求使您厌烦。
7.А вот когда надо что-то сказать, то язык совершенно перестаёт слушаться меня,становится как деревянный. 必须说点什么的时候,舌头完全不听话了,就像木头一样。
слушаться//послушаться的接格关系为кого-чего,意为“听话,听从,服从;好使唤”。例如:
~ чьего совета听……的劝说,听从……出的主意
~ приказаний听从命令
8.Самое главное – верьте в себя!最主要的是相信自己!
1) самое главное为固定搭配,意为“最主要的”。例如:
Самое главное ―любить свою профессию и стараться приносить людям пользу и счастье. 最主要的是热爱自己的职业,努力给人们带来利益和幸福。
2) верить的接格关系为в кого-что或чему,意为“相信,信以为真”。例如:
~ каждому слову相信每一句话
~ в приметы 迷信各种兆头
词义辨析
доверять, верить, доверяться,полагаться, надеяться, питать доверие均有“信任,信赖”之意。区别在于:
①доверять的接格关系为кому-чему
верить//поверить的接格关系为кому-чему, в кого-что
доверяться//довериться的接格关系为кому-чему
полагаться//положиться的接格关系为на кого-что
надеяться://понадеяться的接格关系为на кого-что
питать доверие的接格关系为к кому-чему
②доверять有“信得过”的意味,强调可以托付和依靠。指人时,表示相信其为人和才干;指事物、现象时,表示相信其作用、功效等;指人的品质、能力、经验时,表示对其充分信赖。
доверяться义同доверять,但语义较强,有“非常相信”、“完全信赖”的意味;不如доверять用得多;常常可以同доверять互换。
питать доверие义同доверять,但语义稍弱;一般用于书卷语体。
верить有“信任而尊重”的意味。
полагаться强调完全信任。
9.Не говорите, что у вас нет способностей к языку.别说你没有学语言的天赋。
способность的接格关系为к кому-чему或不定式,意为“……的能力,本领”。例如:
~ к размножению 生殖能力
~ применяться кобстоятельствам 适应环境的能力
10.Идеальных учебниках не существует, в каждом чего-то не хватает.没有完美的教材,每本书都有缺点。
хватать//хватить带否定词не,接格关系为чего,意为“缺少”,例如:
Не хватало бабушки,товарищей, не с кем было говорить. 少了外婆、伙伴们,找不到人说话。
11.Иностранный язык – это крепость, которую надо брать с разных сторон: читатьгазеты, слушать радио, посещать лекции на иностранном языке, беседовать сносителями языка.外语是需要全方位攻克的城堡:读报纸,听广播,上外教课,和外国朋友聊天。
1) 以下为与сторона相关的习惯短语:
①со всех сторон意为“从四面八方,从各方面”例如:
Они рассматриваютвопрос со всех сторон. 他们正在从各方面审核问题。
②в стороне意为“站在一旁;袖手旁观”。例如:
В принципиальныхспорах держаться в стороне нельзя. 在原则性争论中不能袖手旁观。
③во все стороны意为“向四面八方,朝各方面”。例如:
Они пошли во всестороны. 他们向四面八方走去。
④на сторону意为“到别处,到外边”。例如:
Они уходят насторону, бродят повсюду. 他们背景离乡,到处流浪。
⑤с одной стороны…,с другой стороны…意为“一方面……另一方面……”。例如:
С одной стороны,вода и огонь нам во многом помогают, а с другой стороны, они иногда приносятнам неожиданные бедствия. 水火一方面在很大程度上帮助我们,另一方面,有时它们也给我们带来意外的灾难。
2) брать用于口语,意为“占领,夺取;抓,捕”。例如:
~ крепость штурмом(或приступом) 以猛攻夺取要塞
~ пленных 抓俘虏
3) беседовать的接格关系为с кем,意为“交换意见,倾谈”。例如:
дружески ~ 友好地交谈
Дожидаясь ужина, онибеседовали. 他们边等吃晚饭,边谈话。
12.Можно обойтись как-нибудь без неё?不学语法也可以吧?
обойтись常用于无人称句,接格关系为без кого-чего,意为“(没有……)也行,也能应付过去,也能对付得了”。例如:
Можно обойтись и безэтого. 没有这个也行。
Без твоей помощинам не обойтись. 没有你的帮助我们应付不了。
13.Грамматика очень нужна, но не теоретическая, а практическая.需要语法,但是不是理论语法,而是实践语法。
нужный的短尾形式为нужен, нужна, нужно, нужны,接格关系为кому,意为“需要,必要”。例如:
Мне нужна эта книга.我需要这本书。
Деньги мне сейчасне нужны. 我现在不需要钱。
14.Спасибо вам за советы, попробую применить их на практике.感谢你们的建议。我会在实践中试一试。
1) спасибо кому зато, что…为固定句型,意为“为……而感谢某人”。例如:
Спасибо вам за то,что помогли. 谢谢您的帮助。
2) на практике为固定词组,意为“在实践中;实际上”。例如:
Мы на практикеудачно применили свой опыт. 我们在实践中成功地运用了自己的经验。
以下为与практика相关的习惯短语:
в практике чего意为“在……实际中”。例如:
В практикепреподавания таких случаев не встречается. 在教学实际工作中没碰到过这类情况。
15.Мы уже достаточно долго изучаем русский язык, узнали много о жизни страны,пришлось время совершенствовать наши умения в выборе языковой формы взависимости от ситуации общения.我们学了够久的俄语了,了解了很多俄罗斯的生活,是时候在不同的交际场景中选择语言形式,锻炼我们的能力了。
в зависимости от кого-чего是固定词组,意为“以……为转移;视……而定;全靠……;处在依赖……的地位”。例如:
В зависимости отпогоды мы поедем за город или пойдём в музей. 我们根据天气情况决定是去郊游还是去参观博物馆。
16.Сначала, я думаю, нам надо разобраться, из чего складывается социальная рольчеловека. 最开始,我觉得我们应该弄清楚人的社会角色。
разбираться//разобраться接格关系为в ком-чём或无补语,意为“研究明白,弄清楚,搞清,弄清本质,分析弄懂;弄明细节;搞出头绪;辨明是非,看清方向;区分(品味)细微差别,鉴别”。例如:
~ в деле 弄清事情的本质
Теперь не могу разобратьсяни в мыслях, ни в чувствах. 现在我不能把思想、感情理出头绪。
17.Я заметил, что часто к незнакомым людям в магазине, метро и других общественныхместах обращаются: ?Мужчина!?,?Женщина!?, то есть по признаку пола.我发现,商店、地铁和其他公共场所经常用“男人”“女人”来称呼陌生人,也就是说按照性别特征。
1) обращаться//обратиться
①接к кому за чем,意为“向……求(助)……;向……请教……”。例如:
Разрешитеобратиться к вам за советом. 请允许向您请教。
②接к кому-чему с чем,意为“向……提出”。例如:
Председательобратился к собранию с предложением избрать секретаря. 主席向大会提出选举秘书的建议。
2) то есть,缩写为т.е.
①作连词,意为“即,就是说,换句话,说得更确切些”。例如:
Это было ровно годтому назад, т.е. 12 июня 1997 года. 此事发生在一年以前,即 1997年6月12日。
②作语气词,用于口语中,与疑问词连用,表示惊奇、不解。例如:
— Скажи, где ты живёшь?— Не знаю. — То есть как не знаешь? “告诉我,你在哪住?”“不知道。”“怎么叫不知道?”
③作语气词,用于口语中,加强词或句的表现力,意为“简直是”。例如:
То есть каторжноедело — на третьем этаже не иметь водопровода. 简直活受罪——3楼没有自来水。
18.К сожалению, это стало распространённым обращением в последнее время, ноназвать это нормой нельзя. 抱歉,这是最近才传播开来的称呼,但是这样称呼不对。
1) к сожалению为固定词组,意为“可惜,遗憾”。例如:
К сожалению, яникак не мог найти нужную вам книгу. 抱歉得很,我无论如何也找不到你需要的那本书。
2) в последнеевремя意为“最近,近来”。例如:
Эти машины впоследнее время широко применяют на строительстве. 这些机器最近在施工现场得到广泛应用。
以下为与время相关的词语搭配:
①в то время意为“(在)那时”。例如:
Тогда мы многоговорили о професии, которая родилась в то время. 当时,我们说得多的是那时(出现)的职业问题。
②в то время как…或в то время, как…意为“(正)当……的时候”。例如:
В то время, как япознакомился с ним, ему было уже лет тридцать. 我认识他的时候,他已三十来岁了。
③в ближайшее время意为“不久,不远的将来”。例如:
Работа будетзакончена в ближайшее время. 工作最近即将结束。
④в любое время意为“随时;总是;不论什么时候”。例如:
Звоните мне в любоевремя до восьми вечера. 晚八点以前,随时可以给我挂电话。
⑤в настоящее время意为“当前,现在,目前”例如:
Байкал в настоящеевремя является замечательным местом для отдыха. 现在贝加尔湖已成为人们理想的休息的地方。
⑥в свободное время意为“空闲时,有空的时候”。例如:
В свободное отзанятий время он бывает в клубе. 课余时间他常到俱乐部去。
⑦в своё время意为“(在过去或将来的)某时;及时;本来”。例如:
В своё время онабыла очень известной артисткой. 从前有一段时间她是个著名的演员。
3) называть//назвать的接格关系为кого-что кем-чем,意为“起名叫,命名为,起外号叫;称作,称为”。例如:
~ сына Иваном 给儿子起名叫伊万
19.И вряд ли это когда-нибудь станет нормой.未必什么时候会成为标准。
вряд ли为固定词组,意为“未必,不至于”。例如:
Мечта его вряд лиосуществится. 他的理想看来难以实现。
Против этого врядли можно спорить. 这一点恐怕是无可争辩的。
课文
1.Откройте учебник русского языка и вы попадёте в мир, полный тайн и загадок,интересных находок и неожиданных открытий.打开俄语课本,你将走进一个充满神秘、趣味和新发现的世界。
полный①接кого-чего或кем-чем,意为“装(放)满……的,挤(坐)满……的”。例如:
~ое ведро 满满一桶
~ая до краёв чашка 一满碗
②接чего或чем,意为“满怀……;充满……”。接кем-чем,意为“一心向往……,醉心于……”。例如:
слово, ~оеглубокого смысла 涵意深刻的话
Я полон мечтами обудущем. 我对未来充满幻想。
2.Он доверяет свои богатства не каждому.这个世界不会把它的财富托付给每一个人。
доверять//доверить
①接кому-чему кого-что或接不定式,意为“(信)托,托付,委托”。例如:
~ кому труднуюработу 把困难的工作委托给……
~ кому своего ребёнка把自己的孩子托付给……照看
②接кому-чему,意为“相信,信任”。例如:
Он мне полностью(во всём) доверяет. 他充分(在各方面)信任我。
Он не доверялполученным известиям. 他不相信得到的消息。
3.Только тех, кто по-настоящему любит русский язык, проведёт он своим тайными тропинками,напоит из родника мудрости народной и наградит чудесным даром – свободным владениемживой русской речью.俄语世界只会引领那些真正喜欢俄语的人通过神秘的小路,用民族智慧的源泉滋养他们,用绝妙的恩赐——熟练地掌握俄语来奖励他们。
1) награждать//наградить的接格关系为кого-что чем, за что,意为“奖赏,嘉奖,褒奖;〈转〉(为表示感谢)报以”。例如:
~ солдата за геройство嘉奖士兵的英勇行为
~ певца бурными аплодисментами对歌唱家报以热烈的掌声
2) владение的接格关系为чем,意为“掌握,会用,能用”。例如:
~ оружием会用武器
~ кистью会写毛笔字
4.Мир русского языка настолько большой, что узнать о нём всё сразу невозможно.俄语世界是那么大,不可能一下子就了解了。
1) настолько…, что…到这种程度;这样……以致……
Он был настолько умён,что сразу всё понял. 他是那样地聪明,一下子就全明白了。
以下是与настолько相关的习惯用语:
настолько…, насколько…多少……就多少……;照(到)……程度。例如:
Переведитенастолько, насколько вы можете. 您能译多少,就译多少。
2) узнавать//узнать的接格关系为кого-что或о ком-чём,意为“得知,听到;打听;询问;发现,发觉”。例如:
~ новости 打听到消息
~ о несчастье друга听说朋友遭到不幸
3) невозможно用于无人称句,作谓语,意为“不可能,不行”。例如:
При таком шумесовершенно невозможно разговаривать по телефону. 这么嘈杂,简直没法打电话。
5.Наука, которая изучает его, называется языкознанием, иначе – лингвистикой.研究俄语的学科被称为语言学。
называться//назваться的接格关系为кем-чем,意为“(被)称为,说是(具有某种性质特征)”。例如:
Новый городназвался Автоградом. 新城市起名叫作汽车城。
6.Они изучают словообравание, морфологию, синтаксис, пунктуацию, лексикологию, стилистикуи так далее.他们研究构词法、形态学、句法学、标点法、词汇学、修辞学等等。
и так далее缩写为и т.д.意为“等等”例如:
Мать ни за что нежелала изменить час обеда, выбор кушаний и т. д. 母亲无论如何不愿意变动进餐时间、饭菜花样等等。
7.Русский язык – один из самых богатых и развитых языков мира.俄语是世界上最丰富最发达的语言之一。
один из кого-чего意为“……中之一;一个……”。例如:
Баскетбол ― один извидов подвижных игр. 篮球是一种球类运动。
8.На нём создалась великая литература, которая тесно связана с именами гением –Александр Пушкин, Николай Гоголь, Фёдор Достоевский, Лев Толстой и многиедругие.俄语产生了与普希金、果戈里、陀思妥耶夫斯基、托尔斯泰等许多其他的天才的名字密切相关的我伟大的文学。
связан, связана,связано, связаны的接格关系为скем-чем,意为“与……相关”。例如:
~с общими задачамистраны 和全国的总任务结合起来
Производствосвязано с потреблением, зависит от потребления. 生产与消费相关,从属于消费。
9.К месту вспомнить и о Нобелевской премии по литературе, которая в ХХ веке 5 разприсуждалась русскоязычным писателям – И. Бунину, Б. Пастернаку, М. Шолохову, А.Солженицыну, И. Бродскому.恰好想起20世纪诺贝尔文学奖5次颁发给俄语作家,他们是布宁、帕斯捷尔纳克、肖洛霍夫、索尔仁尼琴、布洛茨基。
1) к месту为固定词组,意为“恰好;适时;恰如其分”。例如:
Ваши слова не кместу. 您这些话说得不恰当。
类似的词组还有:
①иметь место意为“产生,发生;具有,存在”例如:
Такие явления имелиместо в истории нашей партии. 这种现象在我党历史上曾发生过。
②на месте意为“在原处;该去的地方,目的地”。例如:
Книги и журналылежат на месте. 书籍、杂志在原处放着。
③на месте кого或чьём,意为“处在……的地位”。例如:
На месте моего другая бы не поехал туда. 若是处在我朋友的地位,我是不会到那儿去的。
④на место意为“(往)原处”。例如:
Всё стало на место.一切都妥当了;各得其所了。
2) вспоминать//вспомнить的接格关系为кого-что或о ком-чём及〈口语〉про кого-что,意为“回忆起,记起,想起”。例如:
~ о важном деле想起一件重要的事
Я вспомнил, что обещалпозвонить. 我想起了我曾答应打电话的。
3) Нобелевскаяпремия по литературе为固定词组,意为“诺贝尔文学奖”
4) присуждаться的接格关系为кому,意为“授予,颁发给”。例如:
Ему присуждена премияпервой степени. 授予他一等奖。
10.В России на нём говорят свыше 130 миллионов человек, как минимум для 110миллионов россиян он родной.在俄罗斯超过1300万人说俄语,至少对于1100万俄罗斯族人而言,俄语是母语。
1) свыше是前置词,接格关系为кого-чего,意为“超过;……以上”。例如:
~ ста человек超过一百人
~ меры过分,过度,过量
2) как минимум是固定词组,意为“至少”
11.Пополняется русский язык на наших глазах многим словам из английского языка.在我们看来,俄语中很多单词来自英语。
на глазах чьих或у кого,意为“目睹,眼看着,有人见证;在心目中;在……面前”。例如:
На ваших глазахосуществится заветная мечта человечества. 你们将亲眼看到人类朝思暮想的愿望终将变为现实。
12.Но лингвисты утверждают, что этот процесс не страшен, русский язык всегда былоткрыт для заимствований, от этого он становился только богаче.但是,语言学家断言,这个过程并不可怕,俄语总是积极吸收外来语,因而更加丰富。
1) утверждать//утвердить,что为固定句型,意为“坚定地说,肯定地说,断言”。例如:
Все утверждают, чтоон прав. 大家都坚决认为,他是对的。
2) становиться//стать的接格关系为кем-чем或каким,意为“成为,变为”例如:
~ агрономом成为农学家
Художник начал становитьсяскучным, недоступным ко всему. 画家开始变得没有人情味,对一切都格格不入。
13.Многие языковеды считают, что бороться с иностранными словами – это пустая тратавремени, так как язык сам решает: отвергать или принимать.很多语言学家认为,反对外来语就是浪费时间,因为语言本身会决定拒绝还是接受。
1) считать, что…意为“认为……”。例如:
Считаю,что он прав.我认为他对。
2) бороться的接格关系为с чем, против чего意为“为反对……而斗争,与……作斗争;克制(某种心理、生理现象)”。例如:
~ с империализмом 与帝国主义作斗争
~ со стихийнымибедствиями 与自然灾害作斗争
3) так как…意为“因为……”。例如:
У нас сегодня небыло урока, так как учитель чувствовал себя плохо. 我们今天没课,因为老师感觉不舒服。
以下为与так как相关的习惯用语:
①так себе常用于口语
(1)意为“平平常常,马马虎虎;既不好,也不坏”。例如:
Учился он так себе,на удовлетворительно. 他学习既不好,也不坏,老得及格成绩。
(2)意为“就这么样,没什么”。例如:
Учительница купиладачу; домик так себе. 女教师买了一座别墅;小房子一般。
②так что意为“因此……所以……;结果”。例如:
Было очень темно,так что в двух шагах ничего не было видно. 天已经很黑了,所以在只有几步远的地方什么也看不见。
③так, как意为“按照……那样”。例如:
Он всё сделал так,как ему советовали. 他按照人们的建议完成了这一切工作。
④так и意为“就这样”。例如:
Так я и сделал. 我就这样做了。
14.Высший свет практически забыл родную речь, она звучала в основном в бедныхдомах да крестьянских избах.上流社会实际上忘记了母语,穷人和农民说俄语。
1) в основном为固定词组,意为“基本上,大体上,主要”。例如:
Работа в основномзакончена. 工作大体上已结束。
2) да用作连接词,意为“和,同,与,及,以及(在用于叠用的词之间时,强调其数量大、程度高、持续时间长等)”。例如:
щи да каша 菜汤和饭
Три да пять—восемь.三加五等于八。
15.Именно Пушкин слелал всё для того, чтобы русский язык показал все своидостоинства, обрёл уважение в мире.正是普希金的杰作让俄语展现了它的优点,获得了全世界的尊重。
1) для того, чтобы…意为“为了……以便……”。例如:
Что нужно для того,чтобы стать лучшим конструктором? 要成为一个优秀设计师,需要具备什么条件?
16.Живой, изобретательный, русский язык является не только творчеством русскогонарода, но и всех народов России.生动形象的俄语不仅是俄罗斯族,也是俄罗斯所有民族的杰作。
не только…, но и…为固定句型,意为“不但……而且……;不仅……而且……”。例如:
Для учеников ЛидияИвановна не только любимая учительница, но и близкий друг. 利季娅·伊万诺夫娜不仅是学生们的可爱的老师,而且是他们的亲密的朋友。
17.По богатству слов русский превосходит романские, по богатству форм – германские–в этом убедился немецкий писатель 19 века Варнгаген Фон Энзе, когда овладел русскимязыком в 52 года и стал переводить великого русского поэта Пушкина.掌握了52年俄语并开始翻译伟大的俄罗斯诗人普希金的作品,19世纪德国作家法恩哈根·封·恩泽对于“俄语词汇量比罗曼语丰富,俄语形式比日耳曼语多样”这一点深信不疑。
1) превосзодить//превзойти的接格关系为кого-что,意为“超过,胜过,优越于,超越”。例如:
~ кого в великодушии比……宽宏大量
Ученик превзошёл учителя.学生胜过先生;青出于蓝而胜于蓝。
2) убеждаться//убеждиться接в чём或接连接词что,意为“确认,确信,信服”。例如:
~ окончательно 完全信服,深信不疑
~ внесостоятельности подозрений 确信怀疑是毫无根据的
3) овладеть的接格关系为кем-чем,意为“掌握,学会”。例如:
~ знаниями掌握知识
~ техникой掌握技术
词义辨析:
усвоить, освоить,овладеть, одолеть, осилить均有“学会,掌握”之意。区别在于:
①усваивать//усвоить的接格关系为что
осваивать//освоить的接格关系为что
овладевать//овладеть的接格关系为чем
одолевать//одолеть的接格关系为что,用于口语
осиливать//осилить的接格关系为что,用于口语
②усвоить着重指理解、掌握某种知识。
освоить则常指掌握实际技能,学会实际操作。
овладеть强调巩固地掌握。
одолеть和осилить侧重指经过克服困难才学会。осилить语义更强。
18.И ещё его слова: ?Русский язык способен к прогрессивному развитию, границ которогоещё нельзя предвидеть?.他还曾说过,俄语善于快速发展,前景无法预料。
1) способный的短尾形式为способен, способна, способно,способны接на что, кчему或接不定式,意为“能……,善于……,有……能力的;具有……性能的”。例如:
~ к труду 有劳动能力的
Он способенпереплыть эту реку. 他能游过这条河。
2) предвидеть的接格关系为что,意为“预见,预料;预报”。例如:
~ ход событий预见事件的进展
~ опасность预见到危险

下载地址:http://free.100xuexi.com/Ebook/131611.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 25-2-23 22:30 , Processed in 0.097316 second(s), 10 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表