Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

MTI 经验分享——2015考研后记

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
tjfyzxxy 发表于 15-2-5 14:58:16 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
编者简介:庞哲,天津翻译专修学院三级笔译,二级笔译以及英语MTI班的老学员,并已在2010年拿到笔译考试的合格证书,已加入中国翻译协会。现在是天津某著名英语培训机构的老师。
一、年龄篇
伴随着2015 年的到来,我也进入了人生的而立之年。没错,三十岁的确在考研的人群中年龄已经偏大,算是“大叔级”。特别是对于一个语言工作者,他面对的是中外两大片文化。但是,在天津翻译学院的备考过程中,有各位老师和同学的帮助,无疑让我们在学习的道路中少走一些弯路,得窥语言和文化的真谛,甚至能够有幸领略大家的风范。
二、院校篇
MTI开考学校已经有200余所之多,分布在中国东南西北各个地方。但是,很多学生也因此产生了困惑,究竟应该选择哪一所学校呢?这就需要考虑一下几点因素:
第一,试题。一定要提前了解所报考的院校试题自己是否擅长。如果院校不提供真题,需要上网查看网友的回忆版试题。
第二,自身的实力。在选择院校时,要对自己的英语和中文水平有充分的了解。基础好一些的,可以选择985和211学校。基础薄弱的学生一是通过学习进一步提高,还要结合自身的实力报考难度较小的学校。
第三,相关数据。需要参考每年的录取分数线是多少,有多大的浮动,是否有逐年增加的趋势或者有一年高一年低的规律;初试最低录取分数线是多少;每年的报录比大概是多少;保送名额和录取名额个有多少。了解完这些,再结合我们自身的实力,可以帮助我们缩小选择的范围甚至敲定报考院校。
第四,经济能力。选择报考院校时,了解一下所报院校的学费是否能够承担。毕竟有的院校的学费不菲,两年的学费能够高达8万和10万。所以,报考前一定要预估一下自己的经济状况。
第五,研究方向。首先要选择的大方向就是笔译和口译。这两个方向对考生的要求截然不同。定下这个大方向后,便可以从院校的官方网站下载MTI的课表了解将来的课程有什么,所报考院校的研究方向,以及授课导师本人的介绍和研究方向。只有选择了自己喜欢的方向,才能一直坚持下去。
总之,是否选择了一个真正适合自己的学校决定了我们最后能否成功录取。  
我自己在选校的过程中也比较“坎坷”。 一开始选择院校时,大方向定的是口译,这一点从未动摇过。擅长口译的院校远远少于笔译,主要有北外,上外,广外,对外,外交,厦大,天外。因为上过翻译学院梁教授的初笔、中笔,宋老师的初口和谢老师的中口再加上短暂的教书经历,我的英语水平有了质的飞跃,所以基本将报考院校定在了这几所。从试题难度、自身实力、报录比、录取分数等进行了详细的对比,最终选择了外交学院。
三、备考篇
1.政治   
      我是从7月中旬开始复习的,我觉得报班还挺有用的,因为我高中是理科生,对于政治不是很清楚,所以我报了暑假的基础班和强化班。基础班和强化班帮我理清了思路,我觉得这个比后面的什么冲刺班点睛班都有用。试题主要是做了《肖秀荣的1000题》和《十年真题》。政治复习没有什么捷径,非得总结一个的诀窍,那就是多看书,狂做题。大题在最后的冲刺班老师给了相应的模板,考试时还是管用的。至于《肖秀荣的四套题》,的确有大题的原题,不过是两小问,总共10分。所以不能太依赖。
2.翻译硕士英语  
    这个我想说,因为学校不同,题目不同,难度系数也不同,所以我才建议大家一定要看学校的题目是否适合你。词汇我看了专八,专八阅读做了大概三四百篇,专八文章改错做了100篇,作文专八话题100篇。外交学院的试题,单选考察比较难,主要考察词汇。阅读6篇,但是不难,文章也不太长,有给段落选标题的题目。文章改错难度低于专八。作文不难。
3.英语翻译基础  
翻译一门,课上梁教授进行了非常细致的讲解。从主语选择,句子框架,词语辨析,翻译技巧由浅入深,娓娓道来。梁老师所讲解的练习内容非常广泛,有景点介绍、能源现状、农业问题、城市风采,帮助学生积累各个领域的常用词汇。每节课后,都会有相应的翻译作业,梁老师会对每一位学生的译文给予主句点评和讲解,能够让学生清楚了解自己在语法、选词、搭配甚至是冠词这样的细小错误。让学生在不断的练习和改正中,提高英语和翻译的能力。
短语互译,只能是研究真题,总结院校的出题方向有几大类,然后背诵相关的领域的短语。
4.百科
孙老师重点讲解中国的古代和近现代文学常识,应用文和大作文的写作模板。关于名词解释,这个还是要看各院校出题的偏好。大多数院校都把考察中国和外国的文学,文化,历史,著名人物,作为常规考点。所以,百科还是以平时积累为主,多关注一下时事。应用文重点在于格式,要符合要求。大作文可以借鉴高考的满分作文,学习里面的写作技巧和语言描写。
四、结语
2015考研已经结束了,这一段的备考,在各位老师的帮助和提携之下,取得了长足的进步。感谢翻译学院,感谢MTI的各位培训老师,感谢MTI班上的各位同学,是你们成就了现在的我。今后,我依然会在语言的道路上继续前行,不忘各位恩师的培养。
                                                  
2015年1月7日                                                         
学生:庞哲
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 25-2-5 02:42 , Processed in 0.081767 second(s), 11 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表