一、翻译硕士英语
1. 选择题
广东外语外贸大学(以下简称广外)2014MTI 专业研究生入学考试给人总体 的感觉是更偏重于文学方面。英语基础中的 30 道选择题中,有一半是截取于小说,而这 15 道题中考搭配 的居多,比如前面给个动词,后面让你从 from, at, to 等介词中选择一个,由 于考试范围广,我们不可能把每一个动词搭配都复习到,因此这时候语感显得尤 其重要,有了语感做这种题会容易很多。我做选择题时,能够确定 100%正确的 不超过 15 道,但是由于自己平时阅读量很大,很多题目看到选项后就知道应该 选哪个,虽然不知道为什么要选它,但是凭感觉就知道这个选项是正确的,这可 能就是所谓的语感吧。培养语感首先要从阅读做起,当然选对阅读材料很重要。我个人比较推荐《英 语文摘》(如图 1),大家可以在网上书店找到这本书,里面的文章涉及到科技, 生活,经济等方面,覆盖范围广。对于基础比较薄弱的学生会有一定的难度,但 是如果认真看完一本合订本,你的阅读能力,理解能力和语感会有很大的提高, 我之前考了两次六级都是 590 分左右,无法突破 600,但是花了几个月时间读完 一本合订本后,六级的分数提升到 637 分,参加全国大学生英语竞赛也轻松的获 得了广东省第一名的成绩。可见这本书里面的知识是多么强大。
其次推荐的是 Economist,许多考上的研友平时阅读的都是这本书,书里面 主讲经济的内容,难度适当,还有音频可以下载,我的资料里面会赠送一期的 Economist 的 PDF 和 MP3。选择题后 15 道大部分是关于时政的,比如伊朗核危机等等,难度不大。
2. 阅读理解及 Paraphrase
今年的四篇阅读理解的主题分别是:
1 航空公司结盟的利与弊(内容和选择题很简单,大概大学英语四级的难度)。
2 英国接收移民带来的好处和引发的问题(难度偏低)。
3 一名医生的犯罪故事(需要 paraphrase 的一句话中有个单词 moonlight, 考得是其“兼职”的意思,如果不知道这个意思,很难明白那句话,所以,平时 也要注意这类小词的积累)。
4 福特公司的兴衰成败(难度适中,基本上没有什么生词)。 阅读理解难度总体偏低,但是需要你具备较强的信息提取能力,因为一篇文
章较长,而题目的答案可能就在文章中的某一句话甚至某个词组,如在寻找答案 上面花费了较长的时间,那么对后面的作文写作是极为不利的。
3. 写作
按照八级写作要求自己,即 400 字以上,大家千万不要去背网上的那些写作 框架,据一名研一的师兄说,广外的老师改卷时特别讨厌那种套路式写作,比如 用 firstly,secondly, thirdly 来逐条阐述原因。在这儿,我隆重推荐《英语专业八级考试精品范文 100 篇》 (图 2)。里面 的文章是外国人写的,行文思路以及表达都特别地道,另外里面有很多单词和词 组可以学习。我在考前两个月开始学习这本书,具体的学习方法是:先看每篇文章的命题, 然后根据命题自己写一篇出来,再看老外写的,然后两者寻找差距,归纳他行文 的思路,然后逐句逐句地学习老外的文章,将其中较好的句子(如表明原因的, 承前启后的)摘抄下来,每天积累背诵,到时写作时好句子就会信手拈来了,而 这些句子一旦用上,这就是你作文的闪光点。当然,利用这种方法学习,刚开始 会比较耗时,可能你学习完一篇文章需要 1 个半小时甚至会更多,要做好心理准 备,切勿急躁,这就是为什么要提前两个月开始学习的原因,越往后面去,你的 行文速度会越快,最终能够 45 分钟内搞定,用词也会更精美。我的运气很好,
《英语专业八级考试精品范文 100 篇》里面有篇文章就是关于车辆限行的利与弊,自己写了一遍,也把老外写的学习了一遍,结果考试的时候基本上是原题
二、英语翻译基础
1. 词条翻译
词条翻译基本上没什么规律了,我总结的资料(翻译+百科)上面概括了最 常考的一些,大概占 60%,比如国家地震局,玩忽职守,暂行规定,Venture capital, Information Asymmetry,Court of First Instance 等等,另外 10%是不用整 理就能知道的,如 low-end processing,license of a patent 等等,另外还有30%就是碰运气了。那些不常考的,你是永远不会想到它的。比如中译英第 7 个 词条是“以„为抓手”,平时有谁会整理到它?词条翻译共 30 条,占的分数也不 算多,大家除了看我总结的词条外,不必花太多的时间专门去背诵那些很偏的, 要善于利用时间,将其花在刀刃上。
2014 年广外词条翻译如下:
1:十八届三中全会
2.国家民族事务委员会
3.国家地震局
4.主管部门
5.玩忽职守
6.徇私舞弊
7.以„为抓手
8.国际会议口译员协会
9.绿化覆盖面积
10.行政问责制
11.暂行规定
12.一站式服务
13.国际惯例
14.得寸进尺
15.西厢记
英译汉 15 个
16. National Council for US-China Trade
18. The Baltimore Sun
19. Court of First Instance
20. Underwriting contract
21. License of a patent
22. China-EU Maritime Transport Agreement
23. Venture capital
24. The Great Depression
25. Strategic agility
26. Occupational health and safety
27. Low-end processing
28. Information Asymmetry
29. Diamonds cut Diamonds
30. The Catcher in the Rye
2. 篇章翻译
篇章翻译并不难,关键在于找准方法,多练多背。有人说自己的基础比较差, 很多东西不会翻,不知道怎么翻。其实完全没有必要担心,2013 年的时候,我 有个同学考广外,她的 CET6 才 500 多一点点,基础不算好,但是通过努力,最 终翻译得了 124 分,由此可见,通过几个月的集训,翻译是有很大的提升空间的。要想在翻译上出彩,首先找准方向,以前广外特别喜欢考与岭南有关的东西, 比如广交会,比如珠三角,因此这方面大家需要注意。今年考的偏向于文学方向, 是关于老北京的介绍,其中涉及到 钟鼓楼,永定门,清明上河图等词,其实这 种词不难,因为我们平时就接触过不少这类词,如当我说到故宫,你们会立马说 出 imperial palace, 紫禁城---forbidden city, 颐和园—summer palace.之 所以不知道钟鼓楼,永定门等等是因为我们接触的少了,因此平时大家做翻译训 练的时候可以找一些旅游资源景点的资料来翻,碰到这类词就记下来,这种词的
总数有限,记一个就少一个,因此不用太过于担心。另外, 记住,练习翻译的时候,材料一定要杂,不能专攻经济,政治,文学一个方面,不然会挂的很难看。
三、汉语写作与百科知识
1. 百科词条解释
大家普遍认为百科很难复习,尤其是词条解释,上至天文下至地理,让人无 从下手。但是,请大家先来看一下今年的百科有哪些词条。
1. 银监会
2. 行政许可
3. 独立董事
4. 结汇
5. 核心资本
6. 十八届三中全会
7. 生态文明
8. 中等收入陷阱
9. 改革红利
10.小康社会
11.君主立宪制
12.自由大宪章
13.明治维新
14.洋务运动
15.张之洞
16.事业单位
17.计划经济
18.绩效工资
19.养老金
20.去行政化
估计大家即使不复习也能回答出至少一半吧,然后再想点话写上去,60%的 分数肯定能拿到。因此,我觉得不能因为单纯的复习百科而复习百科,这样的效 率会很低。应该将百科与翻译联合起来复习。
2. 应用文写作
大家可以先在网上下载一些应用文体写作规范,在考前 1 个月的时候可以开 始看,记一下格式和行文思路即可。今年的应用文写作是替广东省地铁总局写一 份通报,提干中会提供一大堆信息,大家提取关键信息即可。
3. 大作文
今年的题目是关于灵魂,提干中先给出了词典上关于灵魂的解释,然后给出 了几个名人对灵魂的看法,最后让你自立题意,写一篇 800 字以上的作文。这种作文与高考作文极其相似,因此大家可以像准备高考作文一样来准备大作文,但是大家都已经离开高中 3 年多了,写作技巧等等应该忘得差不多了。下面介绍一下我的方法:1 找出最近几年的《感动中国》视频来看,然后背里面的颁奖词。 因为里面的人物都是极其好的写作素材。 2 买了最近一年的高考满分作文,平 时无聊时看看,注意他们的行文思路,如何开头与结尾,以及如何点题等等 3 在考前 1 个月,争取背下两篇自认为最好的文章,到时会让你惊喜的
|
|