Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

每日真题活动(真题翻译+完形填空+单词考核),敢来试一试吗???(8 26有更新)

[复制链接]
41#
黑眼圈olivia 发表于 13-8-14 09:17:18 来自手机设备或APP | 只看该作者
苹果爱桔子 发表于 2013-8-13 21:55
8 13 完形填空:

     Research on animal intelligence also makes me wonder what experiments animal ...

CDACBCAC
这篇文章已经做过一遍了,感觉还是会有错!

评分

参与人数 1金币 +20 收起 理由
苹果爱桔子 + 20 感谢参与!!

查看全部评分

42#
grapeonly 发表于 13-8-21 16:51:46 | 只看该作者
7 31 真题翻译:请翻译下横线句子
      

       Aparallel situation exists in respect of predatory mammals and fish-eating birds.Time was when
biologists somewhat over worded the evidence that these creatures preserve the health of game by
killing the physically weak, or that they prey only on "worthless" species.

       同样的情况也在早期哺乳动物及食鱼鸟类中有所反映。那是这样一个时期:生物学家夸大了这些生物通过杀死那些体弱生物保留健康的证据,或者是那些仅仅依赖于无用特种的证据。

       感觉我说的不像是正常人说的话呢……

评分

参与人数 1金币 +20 收起 理由
苹果爱桔子 + 20 谢谢参与!!

查看全部评分

43#
 楼主| 苹果爱桔子 发表于 13-8-26 21:17:47 | 只看该作者
本帖最后由 苹果爱桔子 于 2013-8-27 21:10 编辑

8 26 请翻译:这可是一句话哦!!!来自真题阅读

The researchers' argument stems from a simple observing about social influence, with the exception of a few celebrities like Oprah Winfrey—whose outsize presence is primarily a function of media, not interpersonal, influence—even the most influential members of a population simply don't interact with that many others.
44#
黑眼圈olivia 发表于 13-8-27 15:36:05 | 只看该作者
苹果爱桔子 发表于 2013-8-26 21:17
8 26 请翻译:这可是一句话哦!!!来自真题阅读

The researchers' argument stems from a simpleobserv ...

研究者的论据来源于对社会影响的简单观察,对于少数像欧普尔·威福瑞名人就是例外,他超重的形象起到了主要的传播媒介的作用,而不是人际交往之间的,影响力——甚至于人群中最有影响力的人,都不可能简单的与其他大多数人相互影响

懂意思翻不出来

评分

参与人数 1金币 +20 收起 理由
苹果爱桔子 + 20

查看全部评分

45#
 楼主| 苹果爱桔子 发表于 13-8-27 21:01:40 | 只看该作者
黑眼圈olivia 发表于 2013-8-14 09:17
CDACBCAC
这篇文章已经做过一遍了,感觉还是会有错!

13.        C        14.        D        15.        A
16.        C        17.        B        18.        A        19.        A        20.        C

选项18错掉了,其余的全对哟!!考试的时候能够达到这种正确率的话就相当的不错的说!!
46#
 楼主| 苹果爱桔子 发表于 13-8-27 21:09:13 | 只看该作者
grapeonly 发表于 2013-8-21 16:51
7 31 真题翻译:请翻译下横线句子
      

参考答案:

曾几何时,生物学家们有点过度使用这个证据,即这些物种通过杀死体质弱者来保持猎物的正常繁衍或者这些生物捕杀的仅仅是毫无价值的物种。


我觉得翻译真的是一个技术活,grape你的翻译的话还是需要加强的,先得把主体结构提出来。按照我的想法,一般来说,最后一步应该是整理整个句子,让它符合汉语的句子结构形式,这是连贯性的标准,一起加油练习翻译的说!!!
47#
 楼主| 苹果爱桔子 发表于 13-8-27 21:13:58 | 只看该作者
本帖最后由 苹果爱桔子 于 2013-8-27 21:21 编辑
黑眼圈olivia 发表于 2013-8-27 15:36
研究者的论据来源于对社会影响的简单观察,对于少数像欧普尔·威福瑞名人就是例外,他超重的形象起到了主 ...

懂意思翻不出来这种状况,在平常的练习中,至少要自己尝试修改5遍以上!!!我曾经练习英文写作的时候,因为死很不擅长的图表作文,所以第一次得分是65点几分,然后自己一次一次修改,有时候是以0.5的程度来增加的,最后达到80多分,这些修改的压力也是老师逼出来的!!考研的时候,练习的时候,得多尝试修改!!

The researchers' argument stems from a simple observing about social influence, with the exception of a few celebrities like Oprah Winfrey—whose outsize presence is primarily a function of media, not interpersonal, influence—even the most influential members of a population simply don't interact with that many others。
研究者的论据来源于对社会影响的简单观察,对于少数像欧普尔·威福瑞名人就是例外,他超重的形象起到了主要的传播媒介的
前一句翻译比较容易,后一句我觉得可以变为“除了少数像Oprah Winfrey这样的名人”,而且Oprah Winfrey是女的啊,是美国脱口秀上的名主持人
作用,而不是人际交往之间的,影响力——甚至于人群中最有影响力的人,都不可能简单的与其他大多数人相互影响
我觉得这里是否可以理解为“不只是简单的和很多人相互影响”??

48#
Rainbow_V 发表于 13-8-28 00:40:01 | 只看该作者
本帖最后由 Rainbow_V 于 2013-8-28 00:43 编辑
苹果爱桔子 发表于 2013-8-26 21:17
8 26 请翻译:这可是一句话哦!!!来自真题阅读

The researchers' argument stems from a simple obser ...


研究者的论据来源于对社会影响力的简单调查,也有少数社会名流的特例,比如Oprah Winfrey,其富态的仪表在传媒中起主导作用而非人际影响力;即使一部分人群中最有影响力的人们也不仅是简简单单得与大家互动。
请给出参考答案!
Rain强势回归!

评分

参与人数 1金币 +20 收起 理由
苹果爱桔子 + 20

查看全部评分

49#
 楼主| 苹果爱桔子 发表于 13-8-28 09:00:36 | 只看该作者
本帖最后由 苹果爱桔子 于 2013-8-28 09:03 编辑
Rainbow_V 发表于 2013-8-28 00:40
研究者的论据来源于对社会影响力的简单调查,也有少数社会名流的特例,比如Oprah Winfrey,其富态的仪表 ...

我的手边没有参考答案···不过我可以告诉你来源,真题2,2010年,TEXT3,第四段开头!!不好意思啊

以相互交流的角度来看,前面都翻译得很不错(为何我感觉能力值上升得特别快!!!),最后一小句有点违和,你查阅一下手边的真题解析应该有这段的翻译参考,瞄瞄看!!
50#
锅里的蟹 发表于 13-8-29 10:47:56 | 只看该作者
希望楼主能帮忙解答一下,万分感谢
在学习词汇时遇到的问题,求高手解答,在线急等答案
http://bbs.freekaoyan.com/forum. ... amp;fromuid=2728784
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-12-5 08:38 , Processed in 0.088102 second(s), 10 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表