2006年真题中两个句子:
1.A majority of immigrants from each of the fifteen most common countries of origin spoke English "well" or "very well" after ten years of residence.中我不太理解from后到origin之间的部分,不知道origin在句子中怎么理解翻译
2.But it's not as if earlier times didn't know perpetual war ,disaster and the massacre of innocents.怎样理解句中的as if 和know
各位帮忙解答下,谢谢了
我觉得第一个句子里的origin是原来的意思,from后到origin的句子做的壮语修饰 immigrants ,大体意思就是大多数外迁者,他们了来自普遍讲英语的15个国家,虽然在外定居10年,仍能讲很好的英语。
A majority of immigrants (主语) from each of the fifteen most common countries of origin(定语) spoke (谓语)English "well" or "very well" (宾语) after ten years of residence.(壮语)
这是我的理解,理解有限,请见谅。