flightless bird,America Mouth
暮色的浪漫插曲,很好听。不过歌词融合了太多的美国文化,不太容易理解
Flightless Bird, American Mouth 折翼的鸟,在美国的河口(破碎的梦想,自由的宣言)
I was a quick wet boy 我曾是个爱哭的男孩(觉得这句还算对的,不过还可以翻译成“我曾是一个贫穷(软弱)的男孩”)
Diving too deep for coins 为钱币而潜得太深(为了生活苦苦的追寻)
All of your street light eyes 你那直视前方的盲目双眼(在这冰冷的城市里只剩下物质的眼神)
Wide on my plastic toys 视线落在我的塑料玩具上(肆无忌惮的打垮我仅存的天真)
And when the cops closed the fair 当警察把集市关起时(当世界再无公平二字)
I cut my long baby hair 我剪掉了我婴儿般的长发(我决定斩断我的幼稚.或者翻译成“我决定抛弃幼稚的自己”)
Stole me a dog-eared map 你偷了一张狗耳式的地图给我(而你却偷走了指引我灵魂的地图或者翻译成而我却丢失了走出迷途的地图)
And called for you everywhere 而我到处在找你(到处呼唤着你的名字)
Have I found you? 我找到你了吗(我是否还能找到你呢?)
Flightless bird, jealous, weeping 折翼的鸟?羡慕,哭泣(破碎的梦想,充满了妒忌,回荡着哭泣)
Or lost you? 抑或失去了你? (还是就此永远失去了你?)
American mouth 美国的河口(自由的宣言)
Big pill looming 大海报隐约出现(如今却变成了泡沫般的回忆)
Now I’m a fat house cat 现在我是一只肥胖的家猫(我只是一个一无是处的家伙)
Nursing my sore blunt tongue 咒骂着我那因发炎而没有知觉的舌头(躲在黑暗的小窝里舔舐着伤口)
Watching the warm poison rats 看着刚被毒死的老鼠(透过厚厚的“浓雾”观察着现实的世界)
Curl through the wide fence cracks 卷曲的毛穿过白色围篱的大裂缝(看着那些令我厌恶的人在面前一一走过)
Pissing on magazine photos 亲着杂志上的照片(她们在搔首弄姿的炫耀着自己)
Those fishing lures thrown in the cold and clean 那些鱼饵被扔进冰冷而纯净的(肮脏的交易如此冰冷清澈)
Blood of Christ mountain stream 基督山溪的血里去(让善良与仁慈血流成河) Have I found you? 我找到你了吗 (我是否还能找到你呢?)
Flightless bird, grounded bleeding 折翼的鸟?棕色的毛发在淌血 (破碎的梦想,渗着鲜血渐渐陨落)
Or lost you 抑或失去了你?(终究还是失去了你)
American mouth 美国的河口(自由的宣言)
Big pill, stuck going down 贴着的大海报正在落下 (夸张的承诺,我将不再执着)
[table=100%,#FFCCCC][/table] |