Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
12
返回列表 发新帖
打印 上一主题 下一主题

古文翻译求助~

[复制链接]
11#
四废书房主人 发表于 08-10-2 22:24:46 | 只看该作者
原帖由 jideshuohello 于 2008-10-2 20:24 发表
让四废斑竹费心了~
很详细很深刻~
实在是感激不尽~
本人是英语专业跨考对外汉语,自学这些内容所以困惑实在是多。
呵呵,以后还望能多多赐教~
另,请问,你用的古汉语词典是哪本呢?我买了本商务印出版的《 ...

不客气了,加油。
我用的也是这个。我还有本《康熙字典》。文献学用《故訓汇纂》比较好。你考对外汉语,用这本差不多了。
发现它与王力书上不同,谁是谁非,要具体的来看。
不过如果学校参考书是王力古代汉语的话,你尽量按王力书上说的答吧。
12#
四废书房主人 发表于 08-10-2 22:27:15 | 只看该作者
原帖由 youshin 于 2008-10-2 22:18 发表
商务的那个我觉得不好 更像是给外行人用的 建议你买王力古汉语词典 或者 汉语大词典

王力古代汉语词典不错。不过我觉得把《汉语大词典》跟《汉语大字典》买下来,王力的书也没必要买了。
13#
八磚學士 发表于 08-10-3 09:06:38 | 只看该作者
直译起来是:(足可搔而绝,手可擢而拔)靠的是“其未生”,在“其未形”之前(足可搔而绝,手可擢而拔)。
————————————————————————————————
已受四廢兄明教,謝!

昨天中午說實話我是沒看出前後文之間的關係。現在結合老兄的講解,覺得,我們通常遇到的文言文如果要表達這個意義,可能會在“據……”前加個“蓋”字。在下并未竄改文義之心,覺得如果用這種增字的方法理解,難度可能會降低。然而據跟先在這裡我認為還是理解成比較實在的意義好一些,同時副詞的實虛歷來有爭論,古實今虛,其演化關係亦可見一斑也。
14#
 楼主| jideshuohello 发表于 08-10-3 16:18:08 | 只看该作者
谢谢各位了~
大家加油!o(∩_∩)o
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-11-19 11:37 , Processed in 0.096695 second(s), 11 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表