Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

2003年一道翻译真题对翻译一点感悟

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
tmmu13 发表于 08-8-23 08:11:48 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena。
陈彩霞的四步翻译法指出which修饰Social science,而张剑的黄皮书上却指出WHICH修饰intellectual enquiry。为了这个问题我查了很多语法书,想了半天结果得出结论英语翻译就是应该跳出语法的圈子来通读一个句子,比如我们在看中文的文章时,谁会去寻找什么主语,表语等等呢?英语作为一门语言也应该能够以一种语感来理解,只要大致意思能说的过去再自己组织语言就可以用中文表达了,没有必要去研究什么主语,状语什么东东了,那只是中学生干的;好歹咱们也是大学生了,应该试着以语感来对待英语,可惜目前我还没有完全悟到。我说的也许有些偏激,希望大家一起讨论。
沙发
fenghuawei 发表于 08-8-23 08:50:26 | 只看该作者
which应该是修饰social sicience , intellectual enquiry 是修饰social sicience的.
译文:社会科学是知识探究的一个分支,它像自然科学研究自然现象一样,力图以一种理性的,有序的,系统的.冷静的方法研究人类及其行为.
板凳
averill25 发表于 08-8-23 09:57:26 | 只看该作者

回复 #1 tmmu13 的帖子

对的,对于基础好的朋友来说,只需要语感就可以了,
不过有语感的人似乎太少,从一个侧面说明了我国英语教学某种程度上的失败,至少目前是。

关于这翻译题,陈老师的书上“which修饰Social science”,凭知识(社会科学与自然科学)来讲是对的!
而张剑老师的书上提供的标准译文,
“社会科学是知识探索的一个分支,它力图像自然科学研究自然现象那样,用理性的、有序的、系统的和冷静的方式去研究人类及其行为。”
其实也是符合“which修饰Social science”的解析的。只是解析错误,前后有点不一致而已。

另外补充一下,可以说市面上绝大部分考研真题解析书的答案是与大纲一致的,只是解析不一定相同而已。我们要有独立思考的能力,不能被图书上的解析谴责鼻子走。尽信书不如无书!
地板
meinvkaoyan 发表于 08-8-23 12:59:32 | 只看该作者
很好的东东 谢谢分享 [s:4] [s:4]
5#
 楼主| tmmu13 发表于 08-8-28 16:33:57 | 只看该作者
原帖由 averill25 于 2008-8-23 09:57 发表
对的,对于基础好的朋友来说,只需要语感就可以了,
不过有语感的人似乎太少,从一个侧面说明了我国英语教学某种程度上的失败,至少目前是。

关于这翻译题,陈老师的书上“which修饰Social science”,凭知 ...

在陈彩霞的四部翻译第136页which 修饰的又是intellectual enquiry;有些不严谨这本书。我觉得翻译这种东西重要的还是靠语感,与汉语的咬文嚼字是无法并行的,翻译也是博大精深的,要不怎么光是翻译这个技巧还专门成立一个学科呢?继续专研中。
6#
averill25 发表于 08-8-28 18:47:24 | 只看该作者

回复 #5 tmmu13 的帖子

一本书前后不一致?
要么是陈老师疏忽了,要么是...
翻译除了语法之外,还要看逻辑的,
这儿有明显的以下关系

intellectual enquiry > Social science/natural Science
7#
vickitweit 发表于 08-8-28 19:29:59 | 只看该作者
一般看到这种句子,我都会从头到尾的比对指代的哪个,因为长句大部分都是句意和句子结构的妥协,为了避免头重脚轻,除非一眼看出是符合就近原则
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-12-25 15:13 , Processed in 0.086006 second(s), 12 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表