Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

简化字,繁体字——我们究竟选哪个?

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
今年四月十五日,《南方周末》文化版发表了朱大可《汉字革命和文化断裂》一文,引出了一个老话题,即简化字是好是坏,该舍该存的问题。下面转帖下原文:

新文化运动的一项重要后果,就是引发了现代性崇拜和革命狂想。它一方面确认文化在国民改造中的重大地位,一方面又以为只要通过“革命”式的清洁手段,就能一举扫除文化弊端,为政治制度转型奠定基础。新中国成立以后,这种针对传统文化的“革命思维”更加甚嚣尘上,从1950年编制《常用简体字登记表》开始,到1956年《汉字简化方案》正式公布,在短短七年时间里,便完成了从秦帝国以来近2000年的文字变革。
我们已经被告知,这场汉字革命,仅仅是更激烈的文字革命的某种序曲而已。1950年,毛泽东主席在一封给同学的信件中宣称,“拼音文字是较便利的一种文字形式。汉字太繁难,目前只作简化改革,将来总有一天要作根本改革的。”这是最高领袖的战略设计。毛以最简洁的语言,公布了其文字革命的第一策划案。
在不懂“科学”的“科学院长”郭沫若先生主持下,汉字成了文化献祭的第一头羔羊。它被送上行刑台,接受严厉的审判和肢解。新月派诗人暨古文字学家陈梦家先生,因反对文字改革而犯下重罪,沦为“右派分子”,在“文革”中含愤自尽,成为汉字革命中最著名的祭品。而简化运动的战车,碾碎的并非只是陈梦家一人,而是一个庞大的“右派”群体,以及所有敢于对文化大跃进说“不”的知识分子。
事实上,只有少数过繁的文字 (如 “鑼”、“纜”、“驤”、“鑽”、“鑾”等)需要进行适度手术,大部分汉字笔画都在可接受的范围以内,但这场拼音化运动的序曲,并非只是一种文字自身的变革,而是隐含着更为复杂的政治诉求,它一石数鸟地实现了下列战略目标:第一,向民众显示了文化大一统的威权,成为与嬴政“书同文”媲美的历史伟绩;第二,向斯大林为首的苏联阵营表达了“字母共产主义化”的决心;第三,彻底划清了跟港台资产阶级反动政权的文化界线。
在1956年完成汉字革命的第二年,也就是1957年,汉字拼音化被进一步提上议事日程,吴玉章领导的文改会拟定《汉语拼音文字方案》上报国务院,周恩来似乎意识到不宜操之过急,便删除“文字”两字,从而使“拼音方案”未能剧变为“拼音文字”。但为了实现拼音化目标,直到1960年,当局还在顽强地推动拼音文字的地方实验,在山西万荣等地组织培训班,甚至创办全部由拼音文字组成的报纸,指望这场简化字运动能导向拼音文字在中国的全面胜利。
毫无疑问,汉字简化运动无非就是拼音化运动的阶段性成品,不看到这点,就无法对这场运动的本质做出准确的判定。简化字只是一种过渡手段,其最终目标,就是要彻底消灭汉字,以及消灭一切由这种文字所承载的历史传统,实现向“文化共产主义”的伟大飞跃。
但这场拼音文字革命最终无疾而终。与这场拼音化运动同时宣告失败的,还有所谓“亩产万斤”的农业革命,以及全民大炼钢铁所代表的工业革命。这三场革命彼此呼应,俨然是神圣的三位一体,企图从不同角度完成乌托邦蓝图的刻画,却都因违背“天意”而以失败告终,并给民众留下巨大的创伤记忆。但作为拼音化革命的半成品,简化字却被保留了下来,与反右斗争的伟大成果一起,成为引致文化衰退的种籽。这种“简体字原罪”,就是它今天遭到普遍质疑的原因。
1950年代下半叶入学的小学新生,从一开始就注定要接受简体字的规训,并且以简体字为文化认知的根基,这就是所谓“简体字世系”。该世系成员对“繁体字”文本的敬畏已经退化,历史情感日益淡漠。这种文脉承继链索的断裂,为“文革”的大规模爆发奠定了文化基础。在简体字推行了整整十年之后,也即1966年革命风暴降临时,已经长大的“简体字世系”便挺身而出,轻易地与历史决裂,宣判繁体字文本“有毒”,成为焚烧“封建主义”旧书的文化杀手。在“文革”“扫四旧”运动和“简体字世系”之间,有着极其密切的逻辑关系。
更加耐人寻味的是,尽管出现过两种文字并存于教科书的双胞现象,而“文革”的第一批红卫兵,大多是“繁简混血系”的成员,跟繁体字文明有着密切的血缘联系,但他们对繁体字所表现出的强烈敌意,却超出人们的想象。为了显示其政治纯洁性,他们做出了比年轻的“简体字世系”更为激越的革命姿态。
竖排繁体字图书的大焚毁运动,导致了一个严重后果,那就是繁体字图书几乎荡然无存,只有极少数文本,被无畏的民众偷藏,侥幸残留下来。1972年以后,它们开始在渴望读书的人群中闪现,仿佛是一种地外文明的馈赠。地下阅读者往往把繁体版和简体版的区别,当作判定图书价值的标准。而繁体字文献的稀缺性,以及它所承载的历史文化代码,就是它重获珍视的原因。旧版《三国演义》、《聊斋志异》和《安娜·卡列尼娜》等等,被包上各种“革命”封皮后秘密传递,犹如从灰烬中复活的文明火焰,照亮了阅读者饥渴的灵魂。而那些“文化吸毒者”(其中许多人正是当年参与焚烧图书的红卫兵),日后成为新三届大学生的主体。在极端纯洁的革命年代,繁体字文献就是文化复苏的秘密摇篮,它的文化贡献,至今未能得到必要的阐释。
“文革”期间出版的革命读物,无疑都是以简体字排版的。其中最具代表性的,是人民文学出版社和上海人民出版社出版的三种《水浒传》简体字本。它们是古典文献简体化的范本,向广大“无产阶级”昭示了文化现代化的图式。以横排简体的方式印刷古典文献,就是一次政治鉴定,它要从文字学的立场,判处《水浒传》乃至《红楼梦》无罪。而更多的繁体文献,则将继续以有罪身份遭到封存。在“文革”的极端语境中,繁体文本自身就是一种象征,代表着文明的记忆、流逝的岁月以及柔软温存的部分,而简体字则是革命、现代性和坚硬冷酷的象征。字形是一把时间之刀,制造了文明的分裂。
这种经过简化改造的文字,恰恰成了意识形态的重大隐喻和谶言。如同一些研究者所揭示的那样,从“愛”到“爱”的转型,正是“心”和“灵魂”大步沦丧的象征;而“聖”向“圣”的转型,则意味着精神高度(耳代表谛听,口代表言说,是尊者的精神性的哲学表征)向更为低级的土木建筑高度退化(又土,就是土的简单叠加,预言了当代城市所展开的高楼竞赛)。而由“陸”成“陆”,则预示着阶级斗争(“击”)和内讧型生活在中国大陆的盛行。此外,那些莫名其妙的符号“x”和“又”渗透到文字内部,腐蚀着它的灵魂,把它们变成一堆可笑的杂碎。神鸟“鳳”改成“凤”就是一个范例,它以类似否决(“又”类似“X”)的方式,消解文字中的神话、神性、想象力和隐喻关系,并切断阅读/书写者的历史记忆和文化血脉。但这种粗暴的断裂模式,却完全符合革命式进化的原则。
这断裂直到1977年起才开始逐步弥合。人民文学出版社出版大批中外文学名著,简体字退出激进的“文化革命”程序,跟旧文明达成古怪的和解,并开始承载它的精神成果,而简体字原罪自此得到了掩蔽。这一文化妥协重塑了简体字的面容,使它看起来显得十分无辜,犹如一个道德纯洁的杀手。简体字是一个成功的僭替者,以新汉字的面目在世,在现代性的名义下,篡改着汉字的隐喻天性,阻止着传统文化复苏的进程。
在21世纪的中国大陆,那些喝简体字奶汁长大的一代,缺乏对繁体字的文化亲情,更遑论对古典文化的热爱。他们无视简体字的原罪,也拒不承认它作为汉字灭绝工具的历史。新简体字世系甚至公开指控说,“恢复繁体字是对80后的摧残”。这无疑是一种严重的罪名。繁体字一旦无法获得年轻一代的支持,便注定要在冷漠或声讨中消亡。不仅如此,它还要腹背受敌,被迫面对国家语委的行政威权——繁体字属于“不规范”汉字;学校教育中禁止书写繁体字;公共场合禁止使用繁体字,如此等等。这些律令就是文字修正和华夏文明复苏的坚硬屏障。鉴于上述原因,我们只剩下惟一的“救赎之路”——立即追认繁体字为“世界文化遗产”,因为早在50年前,它就已经死于那场大跃进的狂欢。
(附识:繁体字的正确叫法应当是“本体字”,而简体字则应当称为“毛体字”。但为了交流方便,本文仍然沿用这两个约定俗成的名词,但并不意味着笔者认同这种不当的称谓)
2009年4月1日写于上海莘庄
【南方周末】本文网址:http://www.infzm.com/content/26984

简化字的存亡用废,轮不到我们做学生的来决定。不过这个问题涉及到文字学、文化等方面的知识,也算是牵扯到我们的专业本行。大家不妨从专业角度来说说简化字,繁体字——我们究竟选谁吧。
另外还附加个小问题:说说现在简化字的来源途径并举例。
欢迎大家——尤其是新手想要加权限的——踊跃发言,四废给分一向是很慷慨的。又本帖谢绝灌水及无意义回帖,凡见到,一律删除。回答此帖需要在表明态度后,陈述理由,若无理由,一律视同无意义回帖,将予以删除。

又,这个活动,我特邀在文字学上有相当功力的八砖学士与我们中文版斑竹们共同主持。

[ 本帖最后由 四废书房主人 于 2009-5-13 20:56 编辑 ]
29#
街头小浪子 发表于 09-6-25 07:16:04 | 只看该作者
简体字啊,还是习惯一点啊!
28#
绿罗裙 发表于 09-6-23 14:31:21 | 只看该作者
我觉得还是繁体字好,汉字本来就是表意体系的文字,是在图画的基础上产生的,象形表意是它的基本形式。可是很多汉字简化之后就根本看不出它的表意功能了,对于学习中文的人来说也会有很多理解记忆上的困难,尤其是对古代汉语的学习,所以为了延续和继承我们中国的传统文化和悠久历史,学习繁体字是最好的
27#
jws222 发表于 09-6-23 10:51:18 | 只看该作者
支持26楼 我认为哈谁想学谁学 不学拉倒
26#
guopengfei1987 发表于 09-6-18 17:20:46 | 只看该作者
我觉得应该是写简识繁,理由我就不多废话了。中文的学生,大家都能明白的。
25#
clara_rabbit 发表于 09-6-16 11:19:33 | 只看该作者

简化字

简化字。文字的发展趋势应该是由繁到简的,这样符合客观规律。
24#
八磚學士 发表于 09-5-25 08:49:27 | 只看该作者
(原文出處:請搜“书法家常写错字集录”)這種指導意義的文章卻又是不是完全正確的,可見繁簡對應的普及還有待加強。

干:對應三個繁體字: (干)涉,(乾)燥,(幹)部;  作姓氏講的時候,干、幹均有,宋代有幹沖,晉代有干寶。
后:對應兩個繁體字: (後)面,皇(后);
系:對應三個繁體字: 唔(系),關(係),聯(繫);
历:對應兩個繁體字: (歷)史,日(曆);
钟:對應兩個繁體字: 時(鐘),(鍾)意;作姓氏講的時候,鐘、鍾均有,多數用鍾(例如鍾馗)。姓氏鐘用的人較少。
板:對應兩個繁體字:老(闆),木(板);老闆亦可作老板
表:對應兩個繁體字:手(錶),外(表);
丑:對應兩個繁體字:(醜)怪,子(丑)寅卯。
范:對應兩個繁體字:模(範),(范)仲淹[注:姓氏];作姓氏講的時候,範、范均有,例如漢代有範依,宋代有范仲淹。
丰:對應兩個繁體字:(豐)富,(丰)采;
刮:對應兩個繁體字:(颳)風,搜(刮);颳風亦作刮風,搜刮亦作搜括。
胡:對應兩個繁體字:(鬍)須,(胡)闹,(胡)亂;
回:對應兩個繁體字:(迴)旋,(回)頭,(回)報,(回)族;迴旋亦作回旋
伙:對應兩個繁體字:(夥)計,團(夥),(伙)食,(伙)房;伙的應用範疇更大,夥計亦作伙計。
姜:對應兩個繁體字:生(薑),(姜)子牙[注:姓氏];
借:對應兩個繁體字:(藉)口,(藉)題發挥,(借)錢;藉口亦作借口
克:對應兩個繁體字:攻(剋),(剋)期,(克)勤(克)儉,千(克);作克制講的時候,用克,而非剋。
困:對應兩個繁體字:(睏)倦,(睏)覺,(困)苦,圍(困);睏倦亦作困倦,睏覺亦作困覺
漓:對應兩個繁體字:(灕)江,淋(漓);
里:對應兩個繁體字:表(裏)不一,這(裏),(里)程,鄰(里)關係;裡、裏通用也,香港常用裏,臺灣常用裡。
帘:對應兩個繁體字:窗(簾),垂(簾)聽政,酒(帘)[注:旗子狀嘅標誌];簾、帘一般通用,如窗簾亦作窗帘。
面:對應兩個繁體字:(麵)粉,(麵)條,當(面),表(面),反(面);
蔑:對應兩個繁體字:污(衊),(蔑)視; 衊、蔑在表捏造事實義時相通。污一般作汙
千:對應兩個繁體字:鞦(韆)[注:簡體:秋千],一(千),(千)秋基业。鞦韆亦作秋千
秋:對應兩個繁體字:(鞦)韆,(秋)季;鞦韆亦作秋千
松:對應兩個繁體字:(鬆)散,(松)樹;
咸:對應兩個繁體字:(鹹)菜,老少(咸)宜;
向:對應兩個繁體字:(嚮)前走,方(向);向、嚮在表面對義時相通,但是一般用向。嚮用在嚮往、嚮導等詞。
余:對應兩個繁體字:業(餘)愛好,(余)[注:第一人稱代詞,我];表剩下義時,余、餘通用。
郁:對應兩個繁體字:(鬱)(鬱)?#91;?#91;,濃(郁);憂鬱、濃郁、蔥郁
御:對應兩個繁體字:抵(禦),(御)驾親征;
愿:對應兩個繁體字:(願)望,(願)意,許(願),愿,忠厚謹慎意,《書經·尚书·皋陶謨》柔而立,愿而恭。
云:對應兩個繁體字:(雲)彩,(雲)南省,子曰詩云;
芸:對應兩個繁體字:(蕓)薹,(芸)香;
沄:對應兩個繁體字:(澐)[注:大波浪],大江(沄)(沄);
致:對應兩個繁體字:細(緻),(致)敬,(致)力;
制:對應兩個繁體字:節(制),(制)度,(製)造;製作亦作制作。
朱:對應兩個繁體字:(硃)[注:名詞:朱砂],(朱)紅色;  朱砂亦作硃砂  
筑:對應兩個繁體字:建(築),(筑)[注:古代樂器];
准:對應兩個繁體字:(準)則,瞄(準),(准)許;
辟:對應兩個繁體字:复(辟),開(闢),精(闢);
别:對應兩個繁體字:告(別),(別)人,差(別),(彆)扭;
卜:對應兩個繁體字:占(卜),前程未(卜),蘿(蔔);  
种:對應兩個繁體字:(种)[注:姓],物(種)起源,(種)田;
虫:對應兩個繁體字:昆(蟲),毛(蟲),長(虫)[注: “虺”的本字,毒蛇]  
党:對應兩個繁體字:(党)項[注:姓氏],(黨)員;
斗:對應兩個繁體字:車載(斗)量,煙(斗),北(斗)星,(鬥)牛士,(鬥)智(鬥)勇;
谷:對應兩個繁體字:五 (穀)雜糧,稻(穀),山(谷),進退維(谷);
划:對應兩個繁體字:(划)船,(划)得来,刻(劃);讀hua2的時候用划,讀hua4的時候用劃
几:對應兩個繁體字:茶(几),(幾)乎,(幾)個;
家:對應兩個繁體字:(傢)具,(傢)什,(家)庭,(家)乡,科学(家);傢具、傢什亦作家具、家什
据:對應兩個繁體字:占(據),(據)點,凭(據),拮(据);念ju4得時候用據,念ju1得時候用据
卷:對應兩個繁體字:風(捲)殘雲,讀書破萬(卷),試(卷);風捲殘雲亦作風卷殘雲
蜡:對應兩個繁體字:(蠟)燭,(蜡)[注:古代嘅一種年終祭祀];蜡讀作zha4
了:對應兩個繁體字:(了)卻,受不(了),(瞭)解、一目(瞭)然、不甚(瞭)(瞭);
累:對應兩個繁體字:(纍)贅,罪行(纍)(纍),(纍)计,連(累);勞(累);  纍讀作lei2,「纍計」應作「累計」,「纍計」為誤。
朴:對應兩個繁體字:(朴)刀,(樸)素;作質樸義時通用,樸素亦作朴素,另,作姓氏講時用朴
仆:對應兩個繁體字:前(仆)后繼,(僕)人,公(僕);仆讀作pu1,僕讀作pu2
曲:對應兩個繁體字:彎(曲),戲(曲),(麯)酒;  
舍:對應兩個繁體字:(捨)棄,施(捨),宿(舍);捨棄亦作舍棄
胜:對應兩個繁體字: (勝)利,名(勝),(胜)任用法錯誤,應為勝任。胜讀作sheng1,用在化學上。
术:對應兩個繁體字:
技(術),苍(术)[注:中草藥],白(术)[注:中草藥]。用作中藥名時,應當寫作朮,讀作zhu2
台:對應四個繁體字:  
      1.天(台)[注:山名又地名],兄(台)[注:稱呼];  兄台應作兄臺。台讀作tai1或者yi2。
      2.亭(臺)樓閣,舞(臺),  
      3.寫字(檯);  
      4.(颱)風;
体:對應兩個繁體字:
身(體),(体)夫[注:抬靈柩嘅人);体一般作為體的俗體字,正確讀音為ben4意同笨。
涂:對應兩個繁體字:  
      1.(涂)[注:水名;姓],(涂)月[注:農曆十二月],(涂)吾[注:水名(見《山海經?北山經》)];  
      2. 生靈(塗)炭,(塗)改;作道路講的時候,通途、塗
吁:對應兩個繁體字:長(吁)短歎,呼(籲);
佣:對應兩個繁體字:雇(傭),(傭)人,(佣)金;傭讀作yong1,佣讀作yong4
折:對應兩個繁體字:奏(摺) ,(摺)叠,曲(摺),(折)本,(折)斷;
征:對應兩個繁體字:遠(征), (徵)召,象(徵);
症:對應兩個繁體字:(症)候,(癥)[注:腹中結塊之病]結;癥讀作zheng1,症讀作zheng4
厂:對應兩個繁體字:(厂)[注:多用于人名],工(廠);厂讀作han4,意為山邊可以居住人的崖洞。
广:對應兩個繁體字:(广)[注:多用于人名],(廣)阔、(廣)東省;广,同庵
发:對應兩個繁體字:(發)達,頭(髮);
复:對應兩個繁體字:重(複),繁(複),(複)雜,(復)查,(復)習;另外對應覆,作答覆義
汇:對應兩個繁體字:(匯)合,(匯)款,(彙)聚,詞(彙);
获:對應兩個繁體字:捕(獲),(獲)得,收(穫);
尽:對應兩個繁體字:(儘)管,(盡)力,前功(盡)弃;儘讀作jin3,盡讀作jin4
苏:對應兩個繁體字:紫(蘇),江(蘇),(蘇)维埃,(甦)醒;甦醒亦作蘇醒
坛:對應兩個繁體字:天(壇),花(壇),設(壇),論(壇),體(壇),(罎)(罎)罐罐,(罎)子;應當以罈為正。罈罈罐罐、罈子。(顯然的是,粵語中,聲旁取覃而非曇)
团:對應兩個繁體字:(團)结,(團)體,師(團),(團)員, 湯(糰),飯(糰);
须:對應兩個繁體字:必(須),(須)知,胡(鬚);
脏:對應兩個繁體字:肮(髒),內(臟),五(臟)六腑;
只:對應兩個繁體字:(隻)言片語,一(隻),(衹)不過,(衹)有;作僅的意義講時,「只」更為通用。
23#
八磚學士 发表于 09-5-17 10:57:35 | 只看该作者
关于简化字来源,我们好像不考,但是学校发过一个中文学习手册里面好像有,我个人感觉,貌似都是五四运动闹的呢,呵呵,不对的话大家指正哈。

说说繁体字跟简化字比的好处
简化的某些写法跟古代已有的其他写法暗合,比如《史记 司马相如列传》(那个点我没找着):“于是公听(yin,读三声)然而笑。”
古代已有的一个笔画少的字兼并多个音同或音近字的记词职能,干,原只表示干犯,简化了兼并了乾,幹两个职能。前面那个字原来表示干枯的意思,后面那个字表示的是读四声的意思,在古代里是绝不能混同的。至于现在还有前面那个字是因为跟乾坤的乾读音出入,所以当初没找它当成简化了的干。
我插個嘴:
1.簡化字的來源是個很簡單的問題,比如小螞蟻1君所列舉的諸條。但是這些並不是在一個層面上的分類。一般人在敘述這個問題的時候總是喜歡把漢字的簡化方法和簡化字的類型甚至是由來混在一起。比如乱字,其實是可以歸到草書楷化一類的;而歷代的簡俗字,又有哪個不是人民群眾創造的呢。
2. yelin0313 (乞莲)君在舉證听字的時候,其實忽略了一個文字現象:同形字。我們目前使用的這個簡化字方案中的同音替代字有111組,其中有很大一部份是見於《說文》或者歷代字書韻書的,但是其意義跟簡化字的意義並不一樣,比如鋁,远等。
3. 幹的意思是植物的主幹,如枝幹,幹部等。在《說文》裏,干只表示干犯,干謁的干是由“本字”迀(此字從干,注意跟簡體迁區別)來記錄的。干字在古代不太規範的文本裏是可以代替幹乾等字的,但歷代一直沒有把它作為正體處理,並不是因為“在那萬惡的舊社會裏,地主階級知識份子對勞動人民群眾的簡化字不屑一顧”,而主要是因為跟千于字極易混淆,不易明確字義。事實上,在千字實用較多的帳本裏多寫作仟,而于字的使用頻度沒有筆劃較為繁複的於字高,也是這個原因。這樣的例子還有很多,如無字,並不是古人不知道簡化,而是跟无字形相近的字太多了,如九元旡兂圥,爲了不發生誤會,古人長期使用無字這個筆劃相對非常繁複的字。無獨有偶,《說文解字》裏兂為小篆字形,簡便易於書寫,然而長期使用的正體字形卻是兂字。又如劵(注意,從力)字,跟倦字音義相同,而且上下結構,很符合漢字豎行階段之時的書寫要求,然而卻被倦字替代掉,其中很重要的一個原因就是跟常用字券字非常容易混淆。
22#
youshin 发表于 09-5-16 14:56:39 | 只看该作者
用心良苦啊 …… 从这个角度来引导大家进行专业讨论 佩服~~~
21#
小蚂蚁1 发表于 09-5-15 23:11:37 | 只看该作者
看了大家的帖子,佩服!
我记得当时想看陈寅恪的书,但能找到的都是竖排繁体字版的,繁体字没问题,但竖排版让我头大。毕竟,一直看的都是横排版,习惯成自然了。有个给我们上《论语》导读的老先生,竖着板书,开始时还真不适应,不过一段时间后就觉得很好,很有感觉,呵呵,结业考试写一篇文章,我还得了最高分呢,96,心里特别得意。
我以为简化字和繁体字应该共存,既然共存几千年都相安无事,又有什么必要去废止呢?文字本来就不过是符号而已,借用我一个老师的话,怎么方便怎么来。汉字简化是大势所趋,我可以看繁体字,但没有必要绝对不想去写繁体字。
不管怎样,现在二者共存是一个不可更改的事实,我们得接受。就算恢复繁体字,也不是一时半会儿的事,急功近利肯定不行。我倾向认为还是保留二者共存的局面。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 25-2-19 08:03 , Processed in 0.170343 second(s), 13 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表