Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

(转)【穿越研英】冲击翻译,不得不恋(第1期)【奖励已发送】

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
tangshufang 发表于 08-11-15 13:59:08 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式

[fly]
研英学习交流QQ群:73976411
[/fly]

初识研英翻译


话说研英考试中,阅读是王道,作文是霸道,完型、翻译是小道。谁知道虽小却着实迷惑人,正所谓“狭路相逢勇者胜”,研英中无数的长难句像一条条“拦路虎”阻挡我们前进的道路,只有分析句子,扫清障碍,方能穿越研英的高山,最终登临绝顶,一览众山小,翻译之重要不言而喻,得翻译者得阅读,得阅读者得天下!

有人说如果你能用恋爱的感觉去学英语,岂有学不好的道理?啊?什么,一直就讨厌它?呵呵,没关系,为了把征服研英,不得不经过痛苦的磨炼,那么,每周跟着小王子和研英翻译磨一下吧,磨呀磨,30天之后,或许就“恋”出无论在阅读中还是在翻译中看到那些句子就潸然泪下之境界了。来吧,我们一步步,揭开研英翻译的神秘面纱,在学习中慢慢了解它,不断进步!

我们知道大凡考试想要通过,定要技压群芳,技从何来?熟能生巧,仅此而已。所以许多老师教书时不提倡题海战术,而是从方法上训练,在复习考试中,我们就是要熟练运用相应的解题方法,循序渐进,按部就班地复习、解题,并且不断总结,才能克敌制胜。今后小王子就着手上所拥有的资料,介绍些研英翻译的方法供你选择并恋恋,也欢迎提供你觉得好的翻译技巧方法步骤,与大家一起分享。做得不好之处,还请在电脑屏幕前的各位研友们多多包涵、指正,谢谢!^_^



呵呵,长话短说,今天先来说说翻译的标准和步骤,并见见可爱的句子,预热一下吧~

【翻译标准】 (资料来源:朱泰祺《新编硕士研究生英语入学考试复习指导》)

主要有两条:忠实通顺

1 忠实:指把原文的信息完整而准确地表达出来,使译文读者得到的信息与原文读者得到的信息大致相同。
例一:You can’t be too careful with them.
误:你不能对他们太谨小慎微了。
正:你对他们再谨慎也不过分。
分析:这是考研真题中曾经出现过的一个用法,值得注意。can not ……too翻译成“再……也不过分”。


例二:He went to the seaside only to be drowned.
误:他到海边去自杀。
正:他到海边去,结果却被淹死了。


2 通顺:指译文规范,明白易懂,没有文理不通,结构混乱,逻辑不清的现象。

例一:Supporters of the “nature” theory insist that we are born with a certain capacity for learning that is biologically determined.
原译:“天性”论的支持者坚持,我们出生时带有某种学习能力,这种学习能力从生物学上讲已是被确定了的。
改译:支持“天性”论的人坚持说,我们生来就具有一定的学习能力,这是由生物因素决定的。


例二:Many of his ideas are especially interesting to modern youth.
原译:他的许多思想对当代青年特别有兴趣。
改译:他有许多观点,当代青年特别感兴趣。


【步骤】

1 新东方赵敏老师的口诀:(补充一下:翻译时先把要翻译的句子的上下文大致浏览一下,看看有无前后的指代需要翻译出来)
a 划动词,定主谓,确定各成分
b 理关系,定词义(适当于此句背景的),按意群(各句意义)翻译
c 按逻辑调整语序,写出中文表达
d 重新组合,删多余(即一些美语表达的连词)
e 核对检查


2 朱泰祺《新编硕士研究生英语入学考试复习指导》中介绍的三步曲:
a 首先把文章浏览一遍,注意全文的主题句和结论句,把握文章的中心思想,熟悉文章的主要内容。
b 结合上下文,着重理解划线部分句子的含意。这时,要特别注意句中的指代关系、惯用搭配和句子结构。在细致分析和深入理解的基础上,用通顺的汉语表达出来。凡遇直译不能通顺表达的地方,可以采用意译,但必须忠实原文表达的含意。
c 把译文和原文逐句对照,纠正错误,增补漏译,加工润色。





3 沪江长难句解法http://kaoyan.hjenglish.com/page/18579/



看完以上内容,你心里是不是已经有点底了,好,那我们来和句子们见见面并完成今天的恋恋翻译吧:

选自1990年英译汉真题:

1 请根据翻译将此句空白处单词补充完整。
They want to explain why we possess certain _____ and _______ certain behaviors.
(他们想说明为什么我们具有某些性格特征并表现出来某些行为。)


2 请将此句翻译成中文:
Those who support the “nature” side of the conflict believe that our personalities and behavior patterns are largely determined by biological factors.


3请将此句的翻译成中文:
Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.



【不得不恋翻译规则】
1 从以上句子中选取两个进行练习,参与者均奖励22考元。只完成一句或不按要求做者,恕不奖励。“谢谢,支持,很好啊”等水帖无视。三句全译者奖励30考元。
2 说说你的翻译方法,以及对本节目的建议意见,积极参与者均奖励20KY,有优秀表现者重赏~

【不得不恋栏目计划】每期大约三句供选择。暂定每周6期,周日自己消化总结本周所学,欢迎各位XDJM光临![answerfly]1[/answerfly]


[ 本帖最后由 tangshufang 于 2008-11-17 16:13 编辑 ]
44#
knight610521 发表于 13-11-27 18:08:19 | 只看该作者
xxxxxxxxxxxxxxxxx
43#
静静520 发表于 12-10-23 19:10:35 | 只看该作者
1.characteristic  , represent。
2.那些支持“自然”的人认为,我们的性格特征和行为方式很大程度上是由生物因素决定的。
3.行为主义者认为孩子的成长环境里有许多刺激在发展着他或她的能力,适当的反应会有更高的智力发展。
42#
何洋 发表于 12-4-14 20:34:57 | 只看该作者
非常好的帖子!顶楼主!
41#
sazix 发表于 11-10-9 22:39:36 | 只看该作者
1 请根据翻译将此句空白处单词补充完整。
They want to explain why we possess certain __personalities___ and ___express____ certain behaviors.
(他们想说明为什么我们具有某些性格特征并表现出来某些行为。)

2 请将此句翻译成中文:
Those who support the “nature” side of the conflict believe that our personalities and behavior patterns are largely determined by biological factors.

那些支持矛盾的自然的那一面的人相信我们的个性和行为模式很大程度上是有生物因素所决定的。

3请将此句的翻译成中文:
Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.

行为学家认为,在有很多能发展他或她作出合适应答的能力的刺激的环境下,小孩智力能够更多的发展。
40#
309164183 发表于 11-9-2 19:00:18 | 只看该作者
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!厉害
39#
309164183 发表于 11-9-2 18:56:59 | 只看该作者
哇塞,好东西,我搞个板凳坐坐
38#
假装疯狂 发表于 11-5-20 00:48:33 | 只看该作者
1、characters       express   2、那些天性好战的人们认为我们的个性和行为模式很大程度上决定于生物因素  3、行为学家认为那些在有能够发展他(她)的相应的应答能力的许多刺激因素的环境中长大的孩子可以体验到大的智力发展。
37#
poli2010 发表于 11-1-8 22:54:20 | 只看该作者

回 3楼(tangshufang) 的帖子

henahoa a
36#
shuhan0921 发表于 10-8-10 19:33:39 | 只看该作者
Those who support the “nature” side of the conflict believe that our personalities and behavior patterns are largely determined by biological factors
2.在这场辩论中支持“天性”一边的人认为我们的个性和行为方式很大程度上是由生物学因素决定的。
Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development
3.行为学家认为:在一个有很多机会刺激他或她适当反应能力的成长环境下能使他们的智力得到更好的发展。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-12-5 08:38 , Processed in 0.089889 second(s), 13 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表