Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

动词连连看13

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
开到荼蘼 发表于 08-6-13 15:02:03 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式

新一期动词连连看又跟大家见面啦!开到荼蘼跟大家相约周二、周五,准时来呦~~仍旧备考中 ……呵呵但是考试不能把我们分开o(∩_∩)o...



言归正传,现在大家是否正忙于攻克单词呢?所谓分清主次方能事半功倍,对于词性不同的词,要求是不同的哟~~
动词要会认会写会用;
形容词是会认会写;
名词只要会认就可以了.
可见对于动词的掌握是至关重要的,基于此,在动词连连看中开到荼蘼会提供非动词,请大家用动词将它们连成一句话并完善时态,当然自主扩展更是求之不得,只要能自圆其说既可。




大家准备好了吗?
看下面的3组非动词,你来添加动词将它们组成一句完整的话。
1、Nich, for, his not having come, as usual, to see, his grandpa
2、Multinational corporations, for, less than, 20% of international trade, in 1982
3、The drought, for, the poor rice crop



非动词给出了,大家能任选一句到几句做到以下两点吗?
1、用动词连成一句话,并简单介绍你给出的动词;
2、翻译你的句子。

[answer]1[/answer]



手头资料有限,如有发现正确答案者能顺手把答案发上来开到荼蘼将感激不尽o(∩_∩)o...
答案略显粗略,没准你的见解会胜过答案噢,来挑战一下自己吧!

keys:1、Nick accounted for his not having come as usual to see his grandpa.
account:说明,解释
译:尼克向爷爷说明了为什么没有像往常一样来看他的原因。(这个句子的中间部分很有意思的啊,大家好好揣摩下啊)
2、Multinational corporations accounted for less than 20% of international trade in 1982.
account:(在数量、比例方面)占
译:1982年跨国公司在国际贸易中所占的比重低于20%。
3、The drought accounted for the poor rice crop.
account:导致,引起
译:干旱导致水稻歉收。
我们来小结下~~account除了跟名词“帐户、账目"和“叙述,说明”相对应的“占(比例)”和“说明,解释”外还有“导致,引起”的意思哦o(∩_∩)o...


[ 本帖最后由 开到荼蘼 于 2008-6-27 16:52 编辑 ]
12#
renwanzhe 发表于 08-7-29 23:24:24 | 只看该作者
顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶
11#
smm214 发表于 08-7-21 11:02:34 | 只看该作者
1、Nich wrote sorry to his grandpa for his not having come this saturday via E-mail, and promised to see him next saturday as usual .
翻译:Nich 给爷爷发了一封电子邮件,告诉爷爷这个周六他很抱歉没能过去,并且保证下个周六会像往常一样去看爷爷。
2、Multinational corporations account for less than 20% of international trade on this planet in 1982.
翻译:在1982年,跨国公司操办了全世界不到20%的国际贸易。
3、Agriculture minister of this country said, it was not only because of the drought but also of the continuous rain all country wide next few weeks made the poor rice crop this year, and what made him embarrassed is that the only thing he can do facing so many disaster is saying sorry for that.
翻译:本国的农业部部长表示,今年的大米欠收不仅仅是由于干旱造成的,也同样受到了前几周全国范围内连续降雨的影响,并且另他尴尬的是,在面对这些自然灾害的时候他唯一能做的就是对此表示遗憾。
  弄得自己头都大了,开开多费心,帮我看看。总感觉错误很多的说

谢谢开开,根据开开的建议,我又修改了一下句子(最后一句不知道改对了没有。汗)。第二句on this planet我想表达全世界总的国际贸易的意思,直译就是“在这个星球上的”,不知道用的对不对呢。其实,我英语语法很烂的说,一直拖到现在也是不清楚,所以对于我所暴露出来的问题,请开开一定要以严格的态度给我指出来,这样才能真正帮到我。呵呵,再一次谢谢开开!

[ 本帖最后由 smm214 于 2008-7-22 09:31 编辑 ]
10#
lsy_0374 发表于 08-7-14 10:38:32 | 只看该作者
Nich said sorry as usual for his not having come to see his grandpa.
Nich就像往常一样觉得很难过,因为他没有去看望他的祖父

哎,就不丢人了,看到别人都做的那么好真是做不下去了
9#
ddare 发表于 08-6-29 17:03:54 | 只看该作者
Sould nice~~
His grandpa is worried about Nich for his not having come to see her as usual.
In 1982, international trade is merely occupied by the multinational corporations for the percentage of less than 20%.
The poor rice crop is dying for the drought.
8#
小麦 发表于 08-6-29 16:09:36 | 只看该作者
啊,全是accoint for```````
7#
小麦 发表于 08-6-29 15:50:33 | 只看该作者
1.Nich is compunctious for his  not having  come  to see his grandpa as  usual尼克因为没有像平常那样去看望爷爷,而感到很愧疚。
2.Multinational corporations  accounted for less than  20% of international trade in 1982
跨国公司在1982年占据的国际市场交易份额不超过20%
3.The drought is the reason for the poor rice crop
干旱是水稻收成不好的原因
6#
disiwei9999 发表于 08-6-29 10:24:48 | 只看该作者
思考中……
5#
misrit 发表于 08-6-28 14:02:16 | 只看该作者
好像第一句错了
没用动词?
地板
misrit 发表于 08-6-28 10:52:08 | 只看该作者
1. Nich was sorry for his not having come to see  his grandpa as usual.
    Nich 因为没有像平常一样去看爷爷而难过.
2.Multinational corporations were reduced less than 20% of international trade in 1982  for  inflation.
   由于通货膨胀跨国公司在1982年减少至少20%的国际订单.
3., The poor rice crop results from the poor fertilizer,not for the drought
    次化肥导致水稻作物的欠收,而不是因为干旱.
这次和for干上了,说难也难,说不难也不难
我想知道加词是几个都可以吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-11-8 06:38 , Processed in 0.194574 second(s), 13 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表