Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

电子科技大学外国语学院359日语翻译基础[专业硕士]历年考研真题及详解

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
ooo 发表于 17-8-13 16:05:28 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
下载地址:http://free.100xuexi.com/Ebook/132025.html
目录                                                                                        封面
内容简介
目录
2015年电子科技大学外国语学院359日语翻译基础[专业硕士]考研真题及详解
2014年电子科技大学外国语学院359日语翻译基础[专业硕士]考研真题及详解
2013年电子科技大学外国语学院359日语翻译基础[专业硕士]考研真题及详解
2012年电子科技大学外国语学院359日语翻译基础[专业硕士]考研真题及详解
2011年电子科技大学外国语学院359日语翻译基础[专业硕士]考研真题及详解
                                                                                                                                    本书更多内容>>
                                                                                                                                                                                                                    使用说明                                                                                                   
                                                                                    

内容预览
2015年电子科技大学外国语学院359日语翻译基础[专业硕士]考研真题及详解
一、次の“__”線部の言葉を中国語に訳しなさい。(15点)
1.冠っていた手拭いで顔と首の汗を拭った
2.顔の輪郭もまだ決まっていないので、実際ピントを合わせるのに苦労したのだった。
3.夕暮れなど、明るい灯をともして、大きな川に高く架された鉄橋を過ぎてゆく電車
4.夕焼けをまだ残す西の山並みのシルエット
5.あの秋の夜更けに空を渡る雁の声
6.ホテルへ抜ける海沿いの木立の深い細道
7.夏のシーズンにはここを訪れるハイカーたち
8.海面には幾つかの漁火がまだ炊き始めていた。
9.ほうと、長いため息が出て、夢から醒めたような気がした。
10.鶏を追っ払うようなしぐさをした。
11.ものを読むという一見むだな暇つぶしに似た行為
12.風景自体が人間の心を語っているからである。
13.光枝は活気にあふれ、どこか人をひきつける力があった。
14.ドシンと大きな音がしてトラックが民家に飛び込んだ 。
15.昨日、うっかりして家の鍵をかけるのを忘れた。
【答案】
1.布手巾    2.脸形    3.黄昏    4.剪影       5.深夜
6.树木茂密的  7.季节    8.几点渔火,几处渔船上的灯火
9.叹气     10.驱赶    11.消磨时间  12.人的内心世界  13.充满活力
14.嗵地,扑通  15.不小心,一不留神
二、次の“__”線部の言葉を日本語に訳しなさい。(15点)
1.他乡遇故知
2.不论谁都得遵守制度
3.方法不对头,学习进步就慢
4.他好久没来信,让家里人挂念
5.动画片“口袋怪物”的首映式
6.备受关注的话题
7.那个年代人们常陷于饥饿
8.网络带来的冲击
9.二氧化碳的增加使气温上升了
10.家里值钱的东西都变卖光了
11.中国有句谚语叫“笨鸟先飞”
12.礼貌的表现方式一般有两个方面。
13.怡静、朴实、古老的足以表达北京风情的四合院
14.这一笔真是画龙点睛,整个画面都活了
15.教室里只不过飞进一只蝴蝶,不少孩子吓得东逃西窜的
【答案】
1.異郷    2.従う    3.間違っている   4.心配する    5.アニメ
6.注目される 7.飢饉に陥る 8.ネットワーク   9.二酸化炭素   10.値打ちがある
11.愚かな鳥は先に飛ぶ   12.礼儀正しい    13.地味      14.画龍点睛
15.逃げ回る
三、次の文章を中国語に訳しなさい。(60点)
1(15点)
彼は妻の寝ている寝床の傍から、泉水の中の鈍い亀の姿を眺めていた。亀が泳ぐと、水面から照り返された明るい水影が、乾いた石の上で揺れていた。
【参考译文】
他在妻子躺着的床边望着泉水中迟钝的乌龟。乌龟一游,水面上反照出来的亮晃晃的水影就在干巴巴的石头上晃动。
2(15点)
言うはやすく、行なうは難し。たしかに発想の転換というのはそう簡単にいくものではない。物事にはなんでも表裏、プラスとマイナスがある。表とプラスだけを見ればよいのだが、つい裏やマイナス面も眼につく。
【参考译文】
说起来容易,做起来难。确实思维的转换不是一件易事。凡事都正反、好坏两面。只看正面和好的固然可以,但最终也会看到反面和坏的。
3(30点)
私は回り道をして、あの小さな横町へ行ってみた。もしかしたらお母さんに会えるかもしれない。私は母が一生懸命に風箱を引いていた姿を胸に描きながら歩いていった。だがマントウ屋は閉まっていた。近所の人に尋ねてみたが、どこへ引っ越していったのか、誰も知っている人はいなかった。私は硬く決心した。是が非でも母を探し出すのだと。それから数日の間、まるで、夢遊病者のように、毎日毎日街を歩き回った。しかし、ついに何の手がかりもえることはできなかった。私は疑った。母は死んだのかもしれない。さもなければ、マントウ屋の主人と一緒に、どこか遠いところに移住したのではあるまいか?
【参考译文】
我绕远路拐进了小胡同里。也许这样可以遇见妈妈。我一边走着一边想象着母亲拼命拉风箱的样子。但是馒头店关门了。向周围的人问了问店铺搬到哪里去了,可谁也不知道。我下定了决心一定要找出母亲。从那以后,我像梦游患者一样,每天都在街上游荡。但最终没有得到任何线索。我疑惑了,妈妈也许已经死了。如若不然,难道是和馒头店的老板一起搬到某个遥远的地方了吗?
四、次の文章を日本語に訳しなさい。(60点)
1(15点)
在学校和生活中,工作的最重要的动机是工作中的乐趣,是工作获得结果时的乐趣,以及对这些结果的社会价值的认识。
【参考译文】
学校や大学、そして人生における学習のもっとも重要な動機は、労働の喜びであり、それによって共同体に奉仕する結果を獲得することである。
2(15点)
中国的端午节吃粽子是为了纪念战国时期的爱国诗人屈原,然而,日本人很少知道这段故事,所以就没有赛龙舟的习俗。
【参考译文】
中国の端午の節句に粽を食べるのは、戦国時期の愛国詩人屈原を記念するためである。しかし、これを知っている日本人はほとんどなく、それ故竜船レースの風習もない。
3(30点)
在东晋时,有个青年造纸工,名叫孔丹。有一年,他师父去世了,他就用自己造的纸给师父画了副像,挂在墙上。可是,一年不到,这画纸就由白变黄,由黄变黑,并且开始一片片剥落下来。
【参考译文】
昔、東晋の時代に孔丹という紙作りの若者がいた。ある年、彼の師匠が死んだので、若者は自分の作った紙に師匠の肖像を描いてみて、それを壁にかけた。しかし一年も立たないうちに画仙紙は白から黄に、黄から黒に、色がすっかり変わってしまって、そのうえ次第に剥げ落ちてしまった。

下载地址:http://free.100xuexi.com/Ebook/132025.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 25-6-30 22:56 , Processed in 0.117379 second(s), 10 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表