Free考研资料

标题: 【英语活动】__ [第30天]一个月帮你攻克考研词汇--截止日期6月30日 [打印本页]

作者: 提拉    时间: 08-6-24 22:59
标题: 【英语活动】__ [第30天]一个月帮你攻克考研词汇--截止日期6月30日
    提拉的昵称源自意大利芝士蛋糕提拉米苏,取前两字.本意有向上的意思,即提着拉着.
  从今天起,提拉要提拉着辞职/在职考研版的研友一步步攻克考研英语这只拦路虎.暂定的顺序为词汇->阅读->写作->.希望大家紧跟提拉的步伐,抓住这个词汇考元同步提升的机会,万万不可掉队哦,
       我相信人人手头上都有大堆的考研资料,但你真正利用了多少呢.本次活动的一百句选自新东方推荐的,不论是六级/考研/考托,都适用.强度是有一些的,但考研就是要对自己狠一点.尤其象我们辞职考研的研友们.


活动规则:

1.每日三个英文句子.可别小看这些句子,都是经典哦,大家一定要心无杂念,相信提拉你就会有收获.(点击下面的词典,即可查询所需单词和发音)
2.翻译这三个句子.可以查词典(翻译出来的一定要象中文哦,不然提拉要打PP:)
3.读通顺,并默写这三个句子.
4.可选择设置楼主可见.
5.考元分配:翻译每句2考元,默写每句1考元,印象1分(按要求写全的情况下)
6.凡是不认真参与活动的,回复"看看,瞧瞧,谢谢楼主"之类与活动无关信息及恶意灌水均扣10考元

*小建议:大家做翻译的时候最好先独立翻译一下,然后再查词典翻译.对比下差距,有利于记牢生词.
OK!    COME ON!
1. When the persuading and the planning for the western railroads had been completed, the task remained: the dangerous, sweaty, backbreaking, brawling business of actually building the lines. 点击词典

2. Because of the space crunch, the Art Museum has become increasingly cautious in considering acquisitions and donations of art, in some cases passing up opportunities to strengthen is collections.     

3.The United States Constitution requires that President be a natural-born citizen, thirty-five years of age or older, who has lived in the United States for a minimum of fourteen years.

[answer]草稿纸[/answer]
以下链接供大家复习
第29天链接
第31天链接

请认真作答!回复后可见参考译文


[ 本帖最后由 提拉 于 2008-6-27 19:15 编辑 ]
作者: 曾家大格格    时间: 08-6-25 00:32
1.When the persuading and planning for the western railroads had been completed,the task remained:the dangerous,sweaty,backbreaking,brawling business of actually building the lines.
当对西部铁路(工人)的劝说和安排完成时,(改造)任务依然存在:危险,闷热,艰苦繁重,争吵的工作充斥着了这条线路。
2.Because of the space crunch,the Art Museum has become increasingly cautious in considering acquisitions and donations of art, in some cases passing up opportunities to strengthen is collections.
由于空间的限制,艺术博物馆在考虑获得和捐赠时更加谨慎了,在一定情况下也失去了加强收藏品的机会。
3.The United States Constitution requires that President be a natural-born citizen,thirty-five years of age or older,who has lived in the United States for a minimum of tourteen years.
美国宪法规定,凡年龄不小于35岁的具有美国国籍,在美国居住的最短时间超过14年的美国公民都具有竞选总统的资格。
作者: 白云飘2008    时间: 08-6-25 21:34
1。当西部铁路峻工时,实际上在施工时出现的危险,汗流浃背,累断腰的情况,吵人的事务仍然遗留了下来。
2。由于空间交错,,美术馆在考虑获得物和捐赠物时变得越来越谨慎,在某些情况下加强对错过机会的艺术品的收集。
3。美国宪法规定,竟选总统的人选必须是:一个生来的公民,三十五岁或者更大,在美国住至少十四年。
欢迎来到免费考研网www.freekaoyan.com
作者: 我爱晚风    时间: 08-6-26 09:48
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 听雨    时间: 08-6-26 11:28
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: wanglili1984    时间: 08-6-26 14:52
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 在职ING    时间: 08-6-26 20:19
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: aneio    时间: 08-6-27 14:26
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: xingwei4    时间: 08-6-28 09:14
1。当西部铁路的游说和计划都已经完成的时候,危险,劳累,实际上修建路线的争吵的工作还保留着。
2。由于空间的狭小,艺术博物馆已经开始更加谨慎的考虑艺术品的获得和捐赠了,有些时候拒绝巩固的机会也是藏品。
3。美国国会要求总统要是美国本土人士,35岁或35岁以上,居住在美国不少于14年。
作者: xingwei4    时间: 08-6-28 09:23
1。When pursuading and planning for the westen railroad had been completed, the task remained:dangerous,sweaty.backbreaking brawling business of actually building the lines.
2.Because of space crunch, the Art Meusium have become increasing cautious in considerating acquisitions and donations of art,in some cases the passing up opportunities of strengthen is collections.
3.The United State constitution requires that the president should be natural-born citizen,thirty-five of age or older,who has lived in United State for a minmum of 14 years.
作者: ychuang112    时间: 08-6-28 12:50
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: hyzr    时间: 08-6-28 22:00
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: athosmi    时间: 08-6-30 16:12
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: zhangling427    时间: 08-7-9 08:31
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: s0709    时间: 08-7-10 17:23
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: heyao52520    时间: 08-7-31 10:32
翻译:
当对建造西部铁路的论证和计划已经全部完成时,接下来的任务就是在实际建造过程中的危险、艰辛、争吵的具体工作。
因为空间有限,美术馆对接受艺术品的捐赠变得更加的谨慎,毕竟有时候拒绝壮大的机会也是一种收藏。
美国宪法规定,总统必须是年龄大于35岁,且至少在美国居住14年的自然人。

默写:
When the persuding and the planing of the Westen railroads has been completed, the task remained: the dangerous, sweaty, backbreaking, brawling business of actually buiding the lines.
Because of the space crunch, the Art Museum has became increasingly cautious in considering acquisitons and donations of art, in some case the passing up opportunities to strengthen is collection.
The Unites States Constitution requies that Prisident be a nature-born citizen, thirty-five years of age or elder, who has lived in the Unites States for a Minimum of  fourteen years.
作者: gouj    时间: 08-8-6 11:01
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: sky2    时间: 08-8-10 21:33
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: zmllxy001    时间: 10-9-28 15:35
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: jingxingok    时间: 12-3-14 14:27
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: hongliu007    时间: 16-2-23 11:20
1. When the persuading and planning for the western railroad had been completed,the task remained:the dangerous,sweaty,backbreaking,brawling business of actually the building the line.
   当西部铁路的游说和计划工作完成时,剩下的就是危险,累人,争议不断的施工阶段了.
2 Because of the space crunch,the Art Musium became increasingly cautiousin considering acquisitions and donations of art,in some cases passing up opportunities to strengthen its collection.
  由于空间紧张,艺术博物馆在接受艺术捐赠品时越来越谨慎,某些情况下得放弃丰富其收藏的机会
3 The United States constitution requires that president be a natural-born citizen,thirty-five years of age or older,who has lived in the United States for a minimum of fourteen years
   美国宪法规定,总统必须是自然人,35岁或者35岁以上年龄,并且至少要在美国居住14年。
作者: hongliu007    时间: 16-2-23 13:01
本帖最后由 hongliu007 于 16-2-23 13:03 编辑

Because of the space crunch, the Art Museum has become increasingly cautious in considering acquistions and donations of art ,in some cases passing up opportunities to strengthen is collectiongs.
句尾那个is 是不是应该是its呀?




欢迎光临 Free考研资料 (http://tool.freekaoyan.com/) Powered by Discuz! X3.2