Free考研资料

标题: Chinese President Hu Jintao delivers New Year address [打印本页]

作者: 海豚宝贝    时间: 08-1-1 21:55
标题: Chinese President Hu Jintao delivers New Year address
Chinese President Hu Jintao delivers New Year address Source: CCTV.com | 01-01-2008 09:03President Hu Jintao has extended holiday greetings to people both at home and abroad. In his New Year address, the president called on everyone to join hands in creating a world of lasting peace and common prosperity.
Chinese President Hu Jintao delivers the New Year
address in Beijing, capital of China, Dec. 31, 2007.

Ladies and gentlemen, comrades and friends:
The New Year's bell is about to ring, and 2008 is nearly here. At this moment full of cheer and hope, via China Radio International, China National Radio and China Central Television, I'm delighted to extend New Year wishes to Chinese of all ethnic groups, to compatriots in Hong Kong, Macao and Taiwan, to overseas Chinese and to friends all over the world!
In 2007, the world experienced new changes, and China achieved new progress. People of all ethnic groups in China continued with one heart and one mind to promote a moderately prosperous society in all respects. China's overall national strength further increased and the livelihood of the people continued to improve. The Chinese people strengthened communication and cooperation with people all over the world, endeavored to achieve appropriate solutions to major international issues, and strove to build lasting peace, common prosperity and a harmonious world.
Two months ago, the Communist Party of China held its 17th National Congress. It laid out a grand blueprint under the new conditions of the age for continuing to build a moderately well-off society in all respects, and speeding up the promotion of socialist modernization. Chinese people of all ethnic groups, through their diligence and wisdom, strove to write a new and bright chapter in their lives.
2008 is a very important year for the Chinese people. We will solemnly mark the 30th anniversary of reform and opening up. The reform and opening up that began in 1978, was a key decision for the fate of China in this present age, and brought historic changes to socialist China. We will unswervingly uphold the great banner of socialism with Chinese characteristics, deepen the implementation of the scientific outlook on development, continue to emancipate the mind, uphold the policy of reform and opening up, develop the socialist market economy, promote advanced socialist culture, and continue to strengthen social construction focused on the improvement of the people's livelihood. We will strive to ensure education for all, payment for work done, treatment for the sick, care for the elderly and homes for everyone to promote social harmony. We will uphold the principles of one country, two systems, Hong Kong people governing Hong Kong and Macao people governing Macao with a high degree of autonomy. We will work with our compatriots in Hong Kong and Macao to maintain lasting prosperity and stability in the two SARs.
We will firmly adhere to the basic principles of peaceful reunification and one country, two systems, and firmly grasp the theme of cross-straits relations and peaceful development, to bring continuous well-being to compatriots on both sides of Taiwan Strait, seek peace for the Taiwan Strait region and safeguard China's sovereignty and territorial integrity.
At present, the overall international situation remains stable. But, at the same time, global economic disparity is intensifying, international security is becoming more complicated, and humanity faces many problems and challenges. The people of all countries have a common desire to share the opportunities of development, to meet all challenges and advance the noble cause of peace and development. I would like to take this opportunity to reaffirm that China will hold high the banner of peace, development and cooperation, unswervingly take the road of peaceful development and implement a strategy of opening up for mutual benefit.
We will strive to push ahead with the democratization of international relations and promote economic globalization that develops toward balance and shared benefit for all. We will promote human civilization and exchanges to learn from each other's experience, care for the Earth on which humanity depends for its existence, and safeguard world peace and stability.
At this moment, we are deeply concerned about those who are suffering the effects of war, poverty, sickness and disaster.
The Chinese people have great sympathy for their pain, and are willing to do all they can to help them overcome their difficulties soon.
We sincerely hope that all peoples can live in freedom, equality, harmony and happiness under one blue sky, so that all people may enjoy mankind's achievements of peace and development.
In 2008, the 29th Summer Olympic Games and the Paralympics will be held in Beijing. We will give our greatest enthusiasm and our best efforts to make the two games a grand gathering for promoting understanding and friendly cooperation between the people of China and the world. We warmly welcome athletes from all around the world to participate in the Olympics and Paralympics, and warmly welcome friends from all countries coming to China to watch the events.
作者: yang898guang    时间: 08-1-2 20:55
VERY GOOD
作者: wangming2591129    时间: 08-1-2 23:05
Having read it carefully and thank you for your sharing!
作者: wangming2591129    时间: 08-1-2 23:05
Having read it carefully and thank you for your sharing!
作者: lemon_wang78    时间: 08-1-3 13:43
Thank you!
作者: jerreylove    时间: 08-8-31 01:45
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: gaoxuewang    时间: 08-9-11 18:38
A good president !
作者: ZHANGXIAOYAN    时间: 08-9-16 11:14
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: lengfeng186    时间: 08-9-16 14:37
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: lengfeng186    时间: 08-9-16 15:10
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 501901638    时间: 08-9-16 19:54
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 阿三的石头    时间: 08-9-17 08:04
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: wenqingsmile    时间: 08-9-19 20:17
楼主辛苦了
作者: 小样_我    时间: 09-8-3 10:19
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: ling28101    时间: 09-8-14 20:28
thank you for sharing
作者: 水瓶女    时间: 09-8-15 17:47
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 黄惊蛰    时间: 11-2-10 14:36
This address have done well, because I think the president has successfully expressed the spirit of modern China.
作者: yemanhui    时间: 11-2-21 15:09
Thank you for your sharing
作者: 聪少    时间: 11-5-27 20:58
Thank you!
作者: weandyouzhy    时间: 11-5-28 21:26
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 笨笨小寒    时间: 11-5-29 02:14
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 考考小研    时间: 15-10-16 21:18
it is a little difficult for me read all of the article




欢迎光临 Free考研资料 (http://tool.freekaoyan.com/) Powered by Discuz! X3.2