Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

有用的英语知识3

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
zhuzierzisile 发表于 07-10-16 10:17:13 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
牛排与酒:

        breakfast 早餐

        lunch 午餐

        brunch 早午餐

        supper 晚餐

        late snack 宵夜

        dinner 正餐

        ham and egg 火腿肠

        buttered toast 奶油土司

        French toast 法国土司

        muffin 松饼

        cheese cake 酪饼

        white bread 白面包

        brown bread 黑面包

        French roll 小型法式面包

        appetizer 开胃菜

        green salad 蔬菜沙拉

        onion soup 洋葱汤

        potage 法国浓汤

        corn soup 玉米浓汤

        minestrone 蔬菜通心粉汤

        ox tail soup 牛尾汤

        fried chicken 炸鸡

        roast chicken 烤鸡

        steak 牛排

        T-bone steak 丁骨牛排

        filet steak 菲力牛排

        sirloin steak 沙朗牛排

        club steak 小牛排

        well done 全熟

        medium 五分熟

        rare 三分熟

        beer 啤酒

        draft beer 生啤酒

        stout beer 黑啤酒

        canned beer 罐装啤酒

        red wine 红葡萄酒

        gin 琴酒

        brandy 白兰地

        whisky 威士忌

        vodka 伏特加

        on the rocks 酒加冰块

        rum 兰酒

        champagne 香槟





      三十三. 奥运会运动项目名称汇总

      Aquatics(水上运动)
      Swimming 游泳
      freestyle 自由泳
      backstroke 仰泳
      breaststroke 蛙泳
      butterfly 蝶泳
      individual medley 个人混合泳
      freestyle relay 自由泳接力
      medley relay 混合泳接力
      Water polo 水球
      Diving 跳水
      10m platform event 十米跳台
      3m springboard event 三米跳板
      synchronised diving from 10 m platform 双人十米跳台
      synchronised diving from 3 m springboard 双人三米跳板
      Synchronised swimming 花样游泳

      Archery(射箭)
      Individual events 个人赛
      Team events 团体赛

      Athletics(田径)
      Track 径赛
      100 m, 200 m, 400 m 100米,200米,400米
      800 m, 1,500 m, 5,000 m, 10,000 m 800米,1500米,5,000米,10,000米
      110 m hurdles, 400 m hurdles 110米栏,400米栏
      3,000 m steeplechase 3000米障碍赛
      4 x 100 m relay, 4 x 400 m relay 4×100米接力,4×400米接力
      Jumping 跳跃
      high jump 跳高
      pole vault 撑杆跳高
      long jump 跳远
      triple jump 三级跳远
      Throwing 投掷
      shot put 推铅球
      discus 掷铁饼
      hammer 掷链球
      javelin 标枪
      Decathlon 男子十项全能
      Heptathlon 女子七项全能
      Road events 公路赛
      marathon 马拉松
      walk 竞走

      Ball Games(球类运动)
      Badminton 羽毛球
      men's singles 男子单打
      women's singles 女子单打
      men's doubles 男子双打
      women's doubles 女子双打
      mixed doubles 混合双打
      Baseball 棒球
      Basketball 篮球
      Football 足球
      Handball 手球
      Hockey / Field Hockey 曲棍球
      Softball 垒球
      Table Tennis 乒乓球
      Tennis 网球
      Volleyball 排球
      Beach Volleyball 沙滩排球

      Cycling(自行车)
      Road cycling 公路自行车赛
      Track cycling 场地自行车赛
      sprint 追逐赛
      time trial 计时赛
      points race 计分赛
      pursuit 争先赛
      Mountain bike 山地自行车赛

      Equestrian(马术)
      Jumping 障碍赛
      Dressage 盛装舞步
      Eventing 三日赛

      Fencing(击剑)
      Foil 花剑
      Epee 重剑
      Sabre 佩剑

      Gymnastics(体操)
      Artistic Gymnastics 竞技体操
      Floor Exercises 自由体操
      Pommel Horse 鞍马
      Rings 吊环
      Vault 跳马
      Parallel Bars 双杠
      Horizontal Bar 单杠
      Uneven Bars 高低杠
      Balance Beam 平衡木
      Rhythmic Gymnastics 艺术体操
      Gymnastics Trampoline 蹦床

      Modern Pentathlon(现代五项)
      Shooting 射击
      Fencing 击剑
      Swimming 游泳
      Riding 马术
      Cross-country running 越野跑

      Sailing(帆船)
      Windsurfer men / women - Mistral one design 男子/女子帆板米氏级
      Single-handed Dinghy Women - Europe 女子帆船欧洲级
      Single-handed Dinghy men - Finn 男子帆船芬兰人级
      Single-handed Dinghy open - Laser 激光级
      Double-handed Dinghy men / women - 470 男子/女子帆船470级预赛
      Double-handed Dinghy open - 49er 49人级
      Multihull open - Tornado 龙卷风级
      Keelboat men - Star 男子星光级
      Keelboat women - Yngling 女子索林级

      Shooting(射击)
      10 m air rifle 10米气步枪
      10 m air pistol 10米气手枪
      Men's 10 m running target 男子10米移动靶
      Men's 50 m rifle prone position 男子50米步枪卧射
      50 m rifle three positions 50米步枪3种姿势
      Men's 50 m pistol 男子50米手枪
      Women's 25 m pistol 女子25米手枪
      Men's 25 m rapid fire pistol 男子25米手枪速射
      Trap 多向飞碟
      Double trap 双多向飞碟
      Skeet 双向飞碟

      Triathlon(铁人三项)
      Swimming 游泳
      Cycling 自行车
      Running 跑步

      Weightlifting(举重)
      Snatch 抓举
      Clean and jerk 挺举

      Wrestling(摔跤)
      greco-roman 古典式摔跤
      free style 自由式摔跤

      Rowing(赛艇)

      Boxing(拳击)

      Canoeing(皮划艇)

      Judo(柔道)

      Taekwondo(跆拳道)



     

      三十四. 肉类词汇

      Short Plate/Brisket Navel End /Navel(胸腹肥牛)

      Shortribs (带骨牛小排)

      Bnls Shortribs (去骨牛小排)

      Tenderloin(牛柳)

      Shortloin(带骨前腰脊肉)

      Super Pastrimi (精修胸腹肥牛)

      Striploin(西冷)

      Ribs (带骨肋脊肉)

      Ribeye/Cube Roll (眼肉)

      Chuck Roll (肩胛肉卷 /上脑)

      Boneless Chuck Shortribs (肩胛牛小排 )

      Top Blade Muscle/ Digital Muscle (板腱 )

      Finger Meat (牛肋条)

      Omasum(牛百叶)

      Scalded Aorta (牛心管 )

      Backstraps /Paddywack(板筋)

      Tripes(牛肚)

      Abomasum

      Tripe Pieces (肚片)

      Mountain Chains (牛肚梁)

      Honeycomb Tripes (金钱肚)

      Tongues(牛舌)

      Tunic Tissue/ Diaphragm Membrane (横隔筋)

      Large Intestine (大肠)

      Small Intestine (小肠)

      OXlips (牛唇)

      OXtails(牛尾)

      Flexor Tendon (前蹄筋)

      Hind Tendons (后蹄筋)

      Chuck BBQ Ribs (肩胛肋排)and etc.

      Tip-on Tongues(猪舌)

      Pouch Stoamchs(整肚)

      Split Stomachs(片肚)

      Regular Front Feet(猪手)

      Short Cut Front Feet(短切猪手)

      Un-washed Whole Hearts(未洗整 猪心)

      Snout(猪脸)

      Ears Flaps (耳片)

      Small Intestine (小肠)

      Brisket Bone (胸骨)

      Full Neck Bone(颈骨)

      Kidney(猪腰)

      Back Ribs (背小排)

      Japan Soft Bone (日式软骨/小排) and etc.

      Tom/Hen Whole Turkey Birds(公 /母整火鸡)

      Tom / Hen Wings (公 /母火鸡全翅)

      Drumettes (火鸡翅根)

      Tom / Hen 2-Joint Wings (公 /母火鸡两节翅

      Hearts (火鸡心)

      Tom / Hen / Regular Drums(公 /母 /常规火鸡琵琶腿)

      Tails (火鸡尾)

      Tom / Hen Necks (公 /母火鸡颈)

      Livers (火鸡肝)

      Tom/Hen Gizzards (公/母火鸡胗)

      Tom / Hen Thigh (公 /母火鸡大腿)

      Fry(火鸡睾丸)

      Ground Turkey(火鸡绞肉)

      Breast(火鸡胸肉)

      Bone-in Breast (火鸡带骨胸肉)

      MDT and etc.

      Wing Tips (翅尖)

      Wing Middle Joint (翅中)

      Whole Wings (整翅)

      Drumsticks (琵琶腿)

      Paws (凤爪)

      Gizzards (鸡胗)

      Goose Liver (鹅肝)

     


      三十五. 鞋类词汇

      adhesive 粘胶剂
      athletic shoes 运动鞋
      binding/laces/braids/cords 镶边、线带、鞋带
      bottoming room machinery 鞋底机
      box toes 内包头
      buckles and ornament 鞋扣和饰件
      casual 休闲鞋
      chemical additives 化学添加剂
      containers/boxes 包盒
      cutting room machinery 裁断机
      dance/theatrical 跳舞鞋/戏剧鞋
      dress shoes 精致鞋、时装鞋
      exotic leather 进口皮革
      fabrics 织物
      fashion boot  时尚靴
      fasteners 紧固件
      fillers 鞋撑、填料
      finishing room machinery 整理机
      footwear inserts 鞋垫、插入件
      heels/wedges/toplifts 鞋跟/楔形鞋跟/鞋后跟底层
      insoles 内底
      lasting room machinery 绷帮(装楦)机
      lasts 鞋楦
      lining material 衬里材料
      men’s shoes 男鞋
      molds 鞋模
      nails/tacks 钉子/鞋钉、平头钉
      non-wovens 非织布、不织布
      orthopedics 矫形鞋
      outdoor/hiking boots 室外/徒步旅行靴 
      outsoles 外底
      plastic protective shoes 塑料保护鞋
      rebuilt second hand machinery 二手设备
      rubber/plastic footwear 橡塑鞋
      safety boots & shoes 安全靴和鞋
      safety toes/safety inserts 安全鞋头/安全插件
      sandals 凉鞋
      shanks 弓形垫
      shoe care products 护鞋产品
      shoe findings 鞋匠全套工具
      shoe boards 鞋板
      shippers 拖鞋  
      soling materials 外底材料
      stamping systems/foils 烫印,烫印箔
      stitching machinery 缝纫机,针车
      top lifts 后跟底层
      unit soles 成型底,单元底
      upper material 鞋帮材料 
      work/duty/service footwear 工作鞋
      布鞋cloth shoes
      高跟鞋high-heeled shoes
      股份制shareholding system
      打工、流动劳力migrant labor
      跟单order supervisor
      大底,鞋底sole
      缝纫,针车sewing
      工作鞋work shoes
      合成革synthetic leather
      滑板鞋 skateboard
      滑草鞋grass-sliding shoe
      篮球鞋basketball shoes
      旅游鞋tourist shoes, travel shoes
      棉鞋cotton shoes
      跑鞋racing shoes
      部层皮,二层皮split
      人造皮革artificial leather
      “三合一”厂房three-in-one factory
      时装鞋dress shoes, fashion shoes
      脱楦 last release
      后帮heel part
      滑冰鞋skating shoes
      滑雪鞋skiing shoes
      家族企业family-owned firm
      胶glue
      凉鞋sandals
      慢跑鞋jogging shoes
      内底insole
      皮革leather
      前帮toe part, vamp
      人字拖鞋flip-flops
      沙滩鞋beach shoes
      童鞋 children shoes
      网鞋 sole-upper linking

     

      三十六. 常用单位等

      常用标点符号
      .period 句号
      ,comma 逗号
      :colon 冒号
      ;semicolon 分号
      !exclamation 惊叹号
      ?question mark 问号
       ̄hyphen 连字符
      'apostrophe 省略号;所有格符号
      —dash 破折号
      ‘ ’single quotation marks 单引号
      “ ”double quotation marks 双引号
      ( )parentheses 圆括号
      [ ]square brackets 方括号
      《 》French quotes 法文引号;书名号
      ...ellipsis 省略号
      ¨tandem colon 双点号
      "ditto 同上
      ‖parallel 双线号
      /virgule 斜线号
      &ampersand = and
      ~swung dash 代字号
      §section; division 分节号
      →arrow 箭号;参见号
      +plus 加号;正号
      -minus 减号;负号
      ±plus or minus 正负号
      ×is multiplied by 乘号
      ÷is divided by 除号
      =is equal to 等于号
      ≠is not equal to 不等于号
      ≡is equivalent to 全等于号
      ≌is equal to or approximately equal to 等于或约等于号
      ≈is approximately equal to 约等于号
      <is less than 小于号
      >is more than 大于号
      ≮is not less than 不小于号
      ≯is not more than 不大于号
      ≤is less than or equal to 小于或等于号
      ≥is more than or equal to 大于或等于号
      %per cent 百分之…
      ‰per mill 千分之…
      ∞infinity 无限大号
      ∝varies as 与…成比例
      √(square) root 平方根
      ∵since; because 因为
      ∴hence 所以
      ∷equals, as (proportion) 等于,成比例
      ∠angle 角
      ⌒semicircle 半圆
      ⊙circle 圆
      ○circumference 圆周
      πpi 圆周率
      △triangle 三角形
      ⊥perpendicular to 垂直于
      ∪union of 并,合集
      ∩intersection of 交,通集
      ∫the integral of …的积分
      ∑(sigma) summation of 总和
      °degree 度
      ′minute 分
      ″second 秒
      #number …号
      ℃Celsius system 摄氏度
      @at 单价
      Linear Measure 长度
      1 inch 英寸=25.4 millimetres 毫米
      1 foot 英尺=12 inches 英寸=0.3048 metre 米
      1 yard 码=3 feet 英尺=0.9144 metre 米
      1 (statute) mile 英里=1760 yards 码
      =1.609 kilometres 千米
      1 nautical mile 海里=1852 m. 米
      Square Measure 面积
      1 square inch 平方英寸=6.45 sq.centimetres 平方厘米
      1 square foot 平方英尺=144 sq.in.平方英寸
      =9.29 sq.decimetres 平方分米
      1 square yard 平方码=9 sq.ft. 平方英尺
      =0.836 sq.metre 平方米
      1 acre 英亩=4840 sq.yd.平方码=0.405 hectare 公顷
      1 square mile 平方英里=640 acres 英亩
      =259 hectares 公顷
      Cubic Measure 体积
      1 cubic inch 立方英寸=16.4 cu.centimetres 立方厘米
      1 cubic foot 立方英尺=1728 cu.in. 立方英寸
      =0.0283 cu.metre 立方米
      1 cubic yard 立方码=27 cu.ft. 立方英尺
      =0.765 cu.metre 立方米
      Capacity Measure 容积
      Britich 英制
      1 pint 品脱=20 fluid oz. 液量盎司
      ELEMENT(元素) SYMBOL(符号) ATOMIC NUMBER(原子序号)
      Actinium 锕 Ac 89
      Aluminum 铝 Al 13
      Americium镅 Am 95
      Antimony锑 Sb 51
      Argon氩 Ar 18
      Arsenic砷 As 33
      Astatine砹 At 85
      Barium钡 Ba 56
      Berkelium锫 Bk 97
      Beryllium铍 Be 4
      Bismuth铋 Bi 83
      Boron硼 B 5
      Bromine溴 Br 35
      Cadmium镉 Cd 48
      Calcium钙 Ca 20
      Californium锎 Cf 98
      Carbon碳 C 6
      Cerium铈 Ce 58
      Cesium铯 Cs 55
      Chlorine氯 Cl 17
      Chromium铬 Cr 24
      Cobalt钴 Co 27
      Copper铜 Cu 29
      Curium锔 Cm 96
      Dysprosium镝 Dy 66
      Einsteinium锿 Es 99
      Element104元素104 _ 104
      Element105元素105 _ 105
      Erbium铒 Er 68
      Europium铕 Eu 63
      Fermium镄 Fm 100
      Fluorine氟 F 9
      Francium钫 Fr 87
      Gadolinium钆 Gd 64
      Gallium镓 Ga 31
      Germanium锗 Ge 32
      Gold金 Au 79
      Hafnium铪 Hf 72
      Helium氦 He 2
      Holmium钬 Ho 67
      Hydrogen氢 H 1
      Indium铟 In 49
      Iodine碘 I 53
      Iridium铱 Ir 77
      Iron铁 Fe 26
      Krypton氪 Kr 36
      Lanthanum镧 La 57
      Lawrencium铹 Lr 103
      Lead铅 Pb 82
      Lithium锂 Li 3
      Lutetium镥 Lu 71
      Magnesium镁 Mg 12
      Manganese锰 Mn 25
      Mendelevium钔 Md 101
      Mercury汞 Hg 80
      Molybdenum钼 Mo 42
      Neodymium钕 Nd 60
      Neon氖 Ne 10
      Neptunium镎 Np 93
      Nickel镍 Ni 28
      Niobium铌 Nb 41
      Nitrogen氮 N 7
      Nobelium锘 No 102
      Osmium锇 Os 76
      Oxygen氧 O 8
      Palladium钯 Pd 46
      Phosphorus磷 P 15
      Platinum铂 Pt 78
      Plutonium钚 Pu 94
      Polonium钋 Po 84
      Potassium钾 K 19
      Praseodymium镨 Pr 59
      Promethium钷 Pm 61
      Protactinium镤 Pa 91
      Radium镭 Ra 88
      Radon氡 Rn 86
      Rhenium铼 Re 75
      Rhodium铑 Rh 45
      Rubidium铷 Rb 37
      Ruthenium钌 Ru 44
      Samarium钐 Sm 62
      Scandium钪 Sc 21
      Selenium硒 Se 34
      Silicon硒 Si 14
      Silver银 Ag 47
      Sodium钠 Na 11
      Strontium锶 Sr 38
      Sulfur硫 S 16
      Tantalum钽 Ta 73
      Technetium锝 Tc 43
      Tellurium碲 Te 52
      Terbium铽 Tb 65
      Thallium铊 Tl 81
      Thorium钍 Th 90
      Thulium铥 Tm 69
      Tin锡 Sn 50
      Titanium钛 Ti 22
      Tungsten钨 W 74
      Uranium铀 U 92
      Vanadium钒 V 23
      Xenon氙 Xe 54
      Ytterbium镱 Yb 70
      Yttrium钇 Y 39
      Zinc锌 Zn 30
      Zirconium锆 Zr 40


      

      三十七. 台海关系新闻词汇  

      cross-straits relation 台海关系
      the 1992 consensus “九二共识”
      Two sides, one China “两岸一中”
      one country-two systems 一国两制

      status quo 现状
      China’s peaceful reunification.中国和平统一大业
      peaceful reunification 和平统一
      harm to bilateral ties 损害双边关系
      provoke the mainland 挑衅中国大陆
      a contravention of Taiwanese people's fundamental interests 危害台湾人民的根本利益
      trigger tension in cross-Straits relations 引发台海紧张局势
      undermine peace and stability 破坏和平与稳定
      the separatist nature 分裂者的本质
      an eight-point statement on the peaceful settlement of the Taiwan question
      关于和平解决台湾问题的8点声明
      defensive referendum 台湾防卫性公投
      Taiwan independence 台独
      set up a demilitarized zone 建立非军事化区域
      "peace and stability framework'' 国务院台湾事务办公室
      "unilaterally change the cross-Straits status quo"单方面改变台海现状

      the Taiwan Affair Office of the State Council国务院台湾事务办公室
      “一个中国”政策 “One China”policy
      《中美三个联合公报》 the Three Sino-U.S. Joint Communiqués
      《与台湾关系法》 the Taiwan Relations Act


      台独分子 Taiwan's pro-independence
      “台独”势力 pro-independence forces in Taiwan
      中美关系的基础 the premise for Sino-US relations.
      麦卡锡政策 the McCarthy style of the provocative stance
      全方位的停滞 a full-blown deadlock
      臭名昭著的分裂主义者 infamous separatist
      李登辉 Lee Teng-hui
      陈水扁 Chen Shui-bian
      幕后操纵 wire-puller
      言行一致 make their deeds square with their words
      不应该插手台湾问题 keep its hands off Taiwan


      

      泛蓝阵营the pan-blue camp
      the pan-blue camp (an alliance between the opposition Kuomintang, People
      First Party and New Party)
      Kuomintang Party 国民党(主席连战)
      People First Party 亲民党(主席宋楚瑜)

      泛绿阵营the pan-green camp
      the pan-green camp (a pro-independence alliance between the ruling DPP and
      hardline Taiwan Solidarity Union)

      Democratic Progressive Party 民进党(主席陈水扁)
      Taiwan Solidarity Union 台湾团结联盟(主席苏进强)


      
      常用句子:

      承诺要坚持“一个中国”的原则
      maintain the adherence to the one-China policy

      peace overtures as deceptive talks to fool the Taiwanese public and
      international opinion
      发表欺骗性和平论调,愚弄台湾民众和国际舆论。

      把台湾从祖国神圣领土中分裂出去
      it is designed to cut off Taiwan from the sacred territory of the Chinese
      motherland.

      keep a close eye on related developments in the run-up to the referendum
      alongside the upcoming "presidential'' elections a future independence
      plebiscite
      对“公投”的发展倾向表示关切
      President Bush has reiterated the U.S. commitment to the three Sino-U.S.
      Joint Communiqués, the one-China principle, and opposition to Taiwan
      independence
      .美国总统布什重申信守对三个联合公报、“一个中国”的原则和反对“台独”的承诺。

      Taiwan is an inalienable part of China’s territory.
      台湾是中国领土不可分割的一部分。

      There is only one China, and Taiwan is an integral part of China.
      世界上只有一个中国,台湾是中国不可分割的一部分。

      The complete reunification of China at an early date is the common
      aspiration and firm resolve of the entire Chinese people.
      早日实现中国的完全统一是全体中国人民的共同心愿和坚定意志。

      A peaceful solution to the Taiwan question serves the interests of all
      Chinese people, including our compatriots in Taiwan.
      和平解决台湾问题符合包括台湾同胞在内的全体中国人民的根本利益。

      The greatest threat to peace in the Taiwan Straits is from the splitist
      activities by the “Taiwan independence” forces.
      “台独”分裂活动是台海地区和平的最大威胁。

      We are firmly opposed to “Taiwan independence”.
      我们坚决反对“台独”。

      "Chinese should not fight fellow Chinese."
      “中国人不应该打中国人。

      The position of the Chinese government on a question of Taiwan has always
      been consistent.
      中国政府在台湾问题上的立场是一贯的,即坚持“和平统一、一国两制”的基本方针。



      三十八. 中日关系新闻词汇  
      《中日联合声明》the China-Japan Joint Statement(1972)
      《中日和平友好条约》 the China-Japan Treaty of Peace and Friendship (1978)
      《中日联合宣言》the China-Japan Joint Declaration (1998)

      

      以史为鉴、面向未来 take history as a mirror and face forward to the future,learn
      from history and face up to the future

      正确对待历史face up to history

      只有一个尊重历史的国家、敢于对历史负责的国家、能够赢得亚洲以至于世界人民信任的国家,才能够在国际社会发挥更大作用。Only a country
      that respects history, takes responsibility for past history and wins over
      the trust of people in Asia and the world at large can take greater
      responsibility in the international community."(温家宝总理)

      图谋进入联合国安理会常任理事国 bid for a permanent council seat,bid for UNSC seat,bid for
      a permanent seat in the United Nations Security Council

      

      东海油气开发 drill for gas and oil in East China Sea

      外交关系正常化 normalization of diplomatic relations

      日本自民党 Liberal Democratic Party (LDP)

      南京大屠杀事件 the Nanking Massacre

      抗日战争 the War of Resistance Against Japan (1937-45)

      改编歪曲历史的教科书 to adopt a distorted history book

      靖国神社 Yasukuni shrine

      开倒车driving in reverse gear


      aggression 侵略
      apologize 道歉
      atrocity 残暴的行为
      boycott 抵制(产品等)
      compensate 补偿,赔偿
      conducive 有助的,有益的,促成的
      confrontation 对抗
      continental shelf 大陆架
      controversial 有争议的
      deep and profound reflections 深刻反省
      defuse 使除去危险性
      demarcation line 划界线
      demonstration 示威,示威运动
      denounce 谴责
      diplomatic crisis 外交危机
      diplomatic negotiation 外交谈判
      endorsement 批准
      enshrine 供奉,把...置于神龛内
      Foreign Minister 外交部长,外相
      friction 摩擦,争执
      gloss 掩盖
      hard-won 辛苦得来的,来之不易的
      invade,invasion 侵入,侵略
      massacre 大屠杀
      militarism 军国主义
      mutual trust 互信
      norm 基准;规范
      occupation 占领
      one-China principle “一个中国”的原则
      press for 迫切需要
      protest 抗议
      provocation挑衅
      reciprocate 酬答
      reiterate 重申
      respond 响应,回应
      retain 保留
      right-wing 右翼势力
      Self-Defense Forces 日本自卫队
      September 18 Incident 九·一八事件
      slaughter 宰杀,屠宰
      social disturbances 社会混乱
      social stability 社会稳定
      South Korea 韩国
      spokesman 新闻发言人
      State Councilor 国务委员
      the disputed areas 争议区域
      undeniable 不可否认的
      undermine 破坏
      unilaterally-conceived 单方面认定的
      war crimes 战争罪行
      whitewash 粉饰,掩盖真相

      

      Junichiro Koizumi 小泉纯一郎(日本首相)
      Nobutaka Machimura 町村信孝(日本外相)
      Hideki Tojo 东条英机(日本内阁首相、二战头号战犯)


      

      


      美国电影百句最佳台词精选

      1,Frankly,my dear,I don't give a damn.

      坦白说,亲爱的,我一点也不在乎。(《乱世佳人》1939)

      2,I'm going to make him an offer he can't refuse.

      我会给他点好处,他无法拒绝。(《教父》1972)

      3,You don't understand!Icoulda had class.I coulda been a contender.I
      could've been somebody,instead of a bum,which is what I am.

      你根本不能明白!我本可以获得社会地位,我本可以是个竞争者,我本可以是任何有头有脸的人而不是一个毫无价值的游民!(《码头风云》1954)

      4,Toto,I've got a feeling we're not in Kansas anymore.

      托托,我想我们再也回不去堪萨斯了。(《绿野仙踪》1939)

      5,Here's looking at you,kid.

      就看你的了,孩子。(《卡萨布兰卡》1942)

      6,Go ahead,make my day.

      来吧,让我也高兴高兴。(《拨云见日》1983)

      7,All right,Mr.DeMille,I'm ready for my close-up.

      好了,德米勒先生,我已经准备好拍摄我的特写镜头了。(《日落大道》1950)

      8,May the Force be with you.

      愿原力与你同在。(《星球大战》1977)

      9,Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night.

      系紧你的安全带,这将是一个颠簸的夜晚。(《彗星美人》1950)

      10,You talking to me?

      你是在和我说话吗?(《出租车司机》1976)

      12,I love the smell of napalm in the morning.

      我喜欢闻弥漫在清晨空气中的汽油弹味道。(《现代启示录》1979)

      13,Love means never having to say you're sorry.

      “褪怯涝恫槐厮刀圆黄稹#ā栋楣适隆?0)

      18,Made it,Ma!Top of the world!

      好好去做吧,站在世界之巅!(《歼匪喋血战》1949)

      19,I'm as mad as hell,and I not going to take this anymore!

      我疯狂得如同地狱中的恶魔,我不会再这样继续下去了!(《电视台风云》1976)

      20,Louis,I think this is the beginning of a beautiful friendship.

      路易斯,我认为这是一段美好友谊的开始。(《卡萨布兰卡》1942)

      22,Bond.James Bond.

      “畹拢材肥堪畹隆#ā杜挡┦俊?2)

      23,There's no place like home.

      没有一个地方可以和家相提并论。(《绿野仙踪》1939)

      24,I am big!It's the pictures that got small.

      我是巨大的!是这些照片让我变得渺小了。(《日落大道》1950)

      25,Show me the money!

      让我看到钱!(《甜心先生》1996)

      28,Play it,Sam. Play'As Time Goes By'.

      弹这首,山姆,就弹“时光流逝”。(《卡萨布兰卡》1942)

      29,You can't handle the truth!

      你不能操纵事实!(《义海雄风》1992)

      30,I want to be alone.我想一个人呆着。(《大饭店》1932)

      31,After all,tomorrow is another day!

      毕竟,明天又是新的一天!(《乱世佳人》1939)

      33,I'll have what she's having.我会拥有她所拥有的。(《当哈里遇上萨莉》1989)

      37,I'll be back.

      我会回来的。(《终结者》1984)

      38,Today,I consider myself the luckiest man on the face of the earth.

      现在,我想我是这个世界上最幸运的人。(《扬基的骄傲》1942)

      40,Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what
      you're gonna get.

      妈妈说生活就像一盒巧克力,你永远都不知道你会得到什么。(《阿甘正传》1994)

      43,We'll always have Paris.我们永远都怀念巴黎(那段美好的时光)。(《卡萨布兰卡》1942)

      46,Oh,Jerry,don't let's ask for the moon.We have the stars.

      噢,杰瑞,不要再乞求能得到月亮了,我们已经拥有星星了。(《扬帆》1942)

      48,Well,nobody's perfect.人无完人。(《热情似火》1959)

      51,You've got to ask yourself one question:″Do I feel lucky?″Well,do
      ya,punk?

      你应该问你自己一个问题:“我是幸运的吗?”快点去做,年轻人,无知的年轻人。(《警探哈里》1971)

      52,You had me at″hello.″当你说“你好”的那一刻起就拥有我了。(《甜心先生》1996)

      54,There's no crying in baseball!

      在棒球运动中没有哭泣!(《红粉联盟》1992)

      56,A boy's best friend is his mother.

      一个男孩最好的朋友是他的母亲。(《惊魂记》1960)

      57,Greed,for lack of a better word,is good.

      没有比“贪婪”更好的词语了。(《华尔街》1987)

      58,Keep your friends close,but your enemies closer.

      亲近你的朋友,但更要亲近你的敌人。(《教父II》1974)

      59,As God is my witness,I'll never be hungry again.

      上帝为我作证,我不会再让自己挨饿了。(《乱世佳人》1939)

      63,Mrs.Robinson,you're trying to seduceme.Aren't you?

      罗宾逊太太,你是在引诱我,对吗?(《毕业生》1967)

      67,Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into
      mine.

      世界上有那么多的城镇,城镇中有那么多的酒馆,她却走进了我的(酒馆)。(《卡萨布兰卡》1942)

      71,Wait a minute,wait a minute.You ain't heard nothin'yet!

      等一会儿,等一会儿。你肯定听到了什么!(《爵士歌手》1927)

      75,I have always depended on the kindness of strangers.

      我总是非常依赖陌生人的仁慈。(《欲望号街车》1951)

      83,Listen to them. Children of the night. What music they make.

      快点来听!黑夜中孩子的声音是他们缔造的美妙音乐。(《吸血鬼》1931)

      94,I feel the need-the need for speed!

      我感到一种需要,一种加速的需要!(《壮志凌云》1986)

      95,Carpe diem. Seize the day,boys. Make your lives extraordinary.

      人生就应该是快乐的,要抓住每一天,孩子们。让你们的生活变得非凡起来。(《死亡诗社》1989)

      100,I'm king of the world!我是世界之王!(《泰坦尼克号》1997)


     
      中国特有词汇库
      采取高姿态 show magnanimity
      采取市场多元化战略 adopt the strategy of a multi-outlet market
      菜篮子工程 shopping basket program
      参政、议政 participate in the management of State affairs
      仓储式超市 stockroom-style supermarket
      草根工业 grass root industry (refers to village and township enterprises which
      take root among farmers and grow like wild grass)
      层层转包和违法分保 multi-level contracting and illegal sub-contracting
      差额投票 differential voting
      差额选举 competitive election
      拆迁户 households or units relocated due to building demolition
      搀水股票 water-down stocks (ordinary stocks that can be bought by persons
      inside a stock company or a business at a cost lower that their face
      value)
      产粮大省 granary province
      产量比1997年增加了2倍 the output has increased 3 times (registered a 3-fold
      increase; increased 200%)compared with 1997
      产品结构 product mix
      产权明晰、权责明确、政企分开、科学管理 clearly established ownership, well defined power and
      responsibility, separation of enterprise from administration, and
      scientific management
      产权制度、产权关系 property relations; property order
      产销直接挂钩 directly link production with marketing
      产业的升级换代 upgrading of industries
      产业结构升级 upgrading of an industrial structure
      长二捆 LM-2E
      长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共 long-term coexistence, mutual supervision, sincere
      treatment with each other and the sharing of weal or woe
      长线产品 product in excessive supply
      畅通工程 "Smooth Traffic Project"
      唱高调 mouth high-sounding words
      超高速巨型计算机 giant ultra-high-speed computer
      超前消费 over consuming, excessive consumption
      彻头彻尾的反动政治势力 an out and out reactionary political force
      城市规划 city's landscaping plan; urban planning
      城市中年雅皮士 muppie (由middle-aged urban yuppie缩合而成)
      城乡信用社 credit cooperative in both urban and rural areas
      城镇社会保障体系 urban social security system
      吃大锅饭 egalitarian practice of "everybody eating from the same big pot"
      吃皇粮 receive salaries, subsidies, or other supports from the government
      重复建设 building redundant project; duplication of similar projects
      出口创汇能力 capacity to earn foreign exchange through exports
      出口加工区 export processing zones
      出口退税制度 the system of refunding taxes on exported goods; export (tax)
      rebate
      出口转内销 domestic sales of commodities originally produced for exports
      传销 multi-level marketing
      创建卫生城市: build a nationally advanced clean city
      创业园 high-tech business incubator; pioneer park
      吹风会 (advanced) briefing
      春蕾计划 Spring Buds Program
      春运 (passenger) transport during the Spring Festival
      磁悬浮列车 Maglev train (magnetically levitated train), magnetic suspension
      train
      从粗放经济转变为集约经济 shift from extensive economy to intensive economy
      粗放式管理 extensive management
      促进全球经济一体化 foster integration with the global economy
      存款保证金 guaranty money for deposits
      E

      恶性通货膨胀 hyperinflation
      恶性循环 vicious circle
      二板市场; 创业板市场 second board (on the country's stock market)
      二次创业 start a new undertaking
      二元经济 dual economy

      F

      法轮功 Falun Gong Cult
      发烧友 fancier; zealot; enthusiastic fan
      发行股票、债券 issue shares and bonds
      发扬优良传统 carry forward the fine traditions
      发优惠券以促销 issue discount shopping coupons to promote sales
      发展不平衡 disparate development
      发展是硬道理 Development is of overriding importance. / Development is the
      absolute need.
      发展新兴产业和高技术产业 develop rising and high-tech industries
      发展畜牧业、养殖业、林业 develop animal husbandry (livestock farming),aquaculture and
      forestry
      法治国家 a country under the rule of law
      法制国家 a state with an adequate legal system
      翻两番 quadruple
      反不正当竞争法 Law of the People's Republic of China Against Competition by
      Inappropriate Means
      反对铺张浪费 oppose/combat extravagance and waste
      反腐倡廉 combat corruption and build a clean government
      反倾销 anti-dumping
      防抱死系统 ABS (anti-lock braking system)
      防洪工程 flood-prevention project
      防止经济过热 prevent an overheated economy (overheating of the economy)
      防止国有资产流失 prevent the loss (devaluation) of State assets
      防止泡沫经济 avoid a bubble economy (too many bubbles in the economy)
      房管 real estate management
      非对称数字用户环路 Asymmetrical Digital Subscriber Loop (ADSL)
      费改税 transform administrative fees into taxes
      分拆上市 A subsidiary company of a corporation is listed on the stock market.
      分流 reposition of redundant personnel
      分流下岗人员争取再就业 redirect laid-off workers for reemployment
      分期付款 installment payment
      分税制 system of tax distribution
      (产品)分销 sub underwriting, distribution
      粉领族 pink-collar tribe (Women who play major role in certain professions
      such as office workers, secretaries, models, airline hostesses, etc)
      风险投资 venture capital; risk investment
      封闭式基金 close-ended fund
      福利彩票 welfare lotteries
      福利分房 welfare-oriented public housing distribution system
      浮动工资 floating wages; fluctuating wages
      扶贫、脱贫 poverty reduction and elimination
      复式住宅 duplex apartment; compound apartment (a type of residential housing
      that maximizes usable space by increasing the number of the storey
      building)
      中国特有词汇库 J
      机场建设费 airport construction fee
      机构臃肿  overstaffing in organizations (government)
      基本路线要管一百年 The basic line must be followed unswervingly for a very long
      time to come.
      基本国情 fundamental realities of the country
      基层民主 democracy at the grassroots level
      基层组织 organizations at the grass-roots level
      基础设施工程第一期 the first phase of the infrastructure project
      基因工程 genetic engineering
      积压产品 overstocked commodities (inventories)
      积极培育新的经济增长点 actively cultivate new points of economic growth
      绩优股 blue chip
      集中精力把经济建设搞上去 go all out for economic development
      计划单列市 city specifically designated in the state plan
      计划生育责任制 responsibility system of family planning
      技术产权交易所 technology equity market; technology property right exchange
      技术/劳动/资本/知识密集型产业
      technology-intensive/labor-intensive/capital-  intensive/knowledge-intensive
      industries
      技术更新/改造 technological updating /renovation
      技术下乡 spread technological knowledge to farmers
      加班 work extra shifts
      加快经济结构调整 accelerate economic restructuring
      加密 encrypt
      加权平均值 weighted average
      加强物质文明和精神文明的建设 foster both material progress and cultural and ethical
      (cultural and ideological) progress
      加强优生、优育 improve prenatal and postnatal care
      加强舆论监督 ensure that the correct orientation is maintained in public opinion

      加速科技成果商品化、产业化进程 accelerate the commercialization and industrialization of
      scientific and technological achievements
      家庭联产承包责任制 the household contract responsibility system
      家族企业 family firm
      假唱 lip-synch
      假动作 deception, feint
      假日经济 holiday economy
      坚持统一,反对分裂,增加了解,化解歧见 persist in reunification, oppose separation, increase
      understanding and iron out differences
      监督部门 watchdog
      尖端产品 highly sophisticated products
      艰苦创业的精神 the hardworking and enterprising spirit
      剪彩 cut the ribbon
      剪刀差 the scissors gap between the prices of ... and ...
      减负 alleviate burdens on sb.
      减轻农民负担 lighten the burden on the peasants (farmers)
      减员增效 downsizing for efficiency; cut payroll to improve efficiency
      建设性战略伙伴关系 a constructive strategic partnership
      讲诚信,反欺诈: honor credibility and oppose cheating
      教育部社政司 Social Science Research and Ideological Work Department of the
      Ministry of Education
      街道企业 neighborhood enterprise
      解放生产力 emancipate the productive forces
      解放思想、实事求是的思想路线 ideological line of emancipating the mind and seeking truth
      from facts
      解困基金 anti-poverty funds
      解决他们的温饱问题 provide them with adequate food and clothing
      金融电子化 computerize financial services
      金税工程 Golden Tax Project
      紧密型企业集团 tightly-knit groups of enterprises
      近海渔业 offshore fishery
      进出口商会 chamber of import and export trade
      进口渗透 import penetration
      进修班 class for further studies
      禁渔期 closed fishing seasons
      禁止在任何地方、任何环境进行一切方式的释放核能的核武器试验保爆炸 prohibit any nuclear weapon test
      explosion which releases nuclear energy at any place and in any
      environment
      经常项目顺差favorable balance of current account, surplus of current account
      经常性贷款 commercial lending
      经常性支出 running expenses
      经济发展全球化的趋势 the globalization trend in economic development
      经济法制化 to manage economic affairs according to law;to put economic
      operation on a legal basis
      经济技术开发区 an economic and technological development zone
      经济林 cash tree
      经济全球化 economic globalization; economic integration
      经济市场化/私有化 the mercerization/privatization of the economy
      经济失调指数 misery index
      经济体制改革 economic restructuring
      经济头脑 commercially minded people; people with business sense
      经济萎缩/起飞/兴旺 an economic depression (slump, recession)/an economic
      takeoff/an economic boom
      经济转轨 switch to a market economy
      经营管理高度科学化的现代化大企业 modern big enterprise with highly scientific management
      system
      精简各级政府机构 streamline government departments at all levels
      精简机构 streamline government organs
      精品 competitive products
      京剧票友 Peking Opera fan
      京剧人物脸谱 types of facial make-up in Beijing opera
      景泰蓝 cloisonné
      九届二次全国人民代表大会 the second session of the 9th National People's Congress
      九届全国人大五次会议 the Fifth Session of the Ninth NPC
      九五攻关 State Key Task 95
      就业前和在职培训 pre-employment and on-the-job (in-service) training
      纠正行业不正之风 rectify malpractice in various trades
      居委会 neighborhood committee; residents' committee
      局域网 local area network (LAN)
      举报电话 informants' hot-line telephone
      拒载 refuse to take passengers
      君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge
      between keeps friendship green


      

      三十九. 足球用语

      场地名称篇

      field / pitch 足球场
      midfield 中场
      backfield 后场
      kickoff circle / center circle 中圈
      halfway line 中线
      touchline / sideline 边线
      goal line 球门线
      end line 底线
      penalty mark (点球)罚球点
      penalty area 禁区(罚球区)
      goal area 小禁区(球门区)


      球队称谓篇

      coach 教练
      head coach 主教练
      football player 足球运动员
      referee 裁判
      lineman 巡边员
      captain / leader 队长
      forward / striker 前锋
      midfielder 前卫
      left midfielder 左前卫
      right midfielder 右前卫
      attacking midfielder 攻击型前卫(前腰)
      defending midfielder 防守型前卫(后腰)
      center forward 中锋
      full back 后卫
      center back 中后卫
      left back 左后卫
      right back 右后卫
      sweeper 清道夫,拖后中卫
      goalkeeper / goalie 守门员
      cheer team 拉拉队
      足球技术篇
      kick-off 开球
      bicycle kick / overhead kick 倒钩球
      chest-high ball 半高球
      corner ball / corner 角球
      goal kick 球门球
      handball 手球
      header 头球
      penalty kick 点球
      place kick 定位球
      own goal 乌龙球
      hat-trick 帽子戏法
      free kick 任意球
      direct free kick 直接任意球
      indirect free kick 间接任意球
      stopping 停球
      chesting 胸部停球
      pass 传球
      short pass 短传
      long pass 长传
      cross pass 横传
      spot pass 球传到位
      consecutive passes 连续传球
      take a pass 接球
      triangular pass 三角传球
      flank pass 边线传球
      lobbing pass 高吊传球
      volley pass 凌空传球
      slide tackle 铲球
      rolling pass / ground pass 地滚球
      flying header 跳起顶球
      clearance kick 解围
      shoot 射门
      close-range shot 近射
      long shot 远射
      offside 越位
      throw-in 掷界外球
      block tackle 正面抢截
      body check 阻挡
      fair charge 合理冲撞
      diving header 鱼跃顶球
      dribbling 盘球,带球
      clean catching (守门员)接高球
      finger-tip save (守门员)托救球
      offside 越位
      deceptive movement 假动作
      break through 突破
      kick-out 踢出界


      足球战术篇

      set the pace 掌握进攻节奏
      ward off an assault 击退一次攻势
      break up an attack 破坏一次攻势
      disorganize the defence 搅乱防守
      total football 全攻全守足球战术
      open football 拉开的足球战术
      off-side trap 越位战术
      wing play 边锋战术
      time wasting tactics 拖延战术
      4-3-3 formation 433阵型
      4-4-2 formation 442阵型
      beat the offside trap 反越位成功
      foul 犯规
      technical foul 技术犯规
      break loose 摆脱
      control the midfield 控制中场
      set a wall 筑人墙
      close-marking defence 盯人防守


      比赛方式篇

      half-time interval 中场休息
      round robin 循环赛
      group round robin 小组循环赛
      extra time 加时赛
      elimination match 淘汰赛
      injury time 伤停补时
      golden goal / sudden death 金球制,突然死亡法
      eighth-final 八分之一决赛
      quarterfinal 四分之一决赛
      semi-final 半决赛
      final match 决赛
      preliminary match 预赛
      one-sided game 一边倒的比赛
      competition regulations 比赛条例
      disqualification 取消比赛资格
      match ban 禁赛命令
      doping test 药检
      draw / sortition 抽签
      send a player off 判罚出场
      red card 红牌
      yellow card 黄牌
      goal 球门,进球数
      draw 平局
      goal drought 进球荒
      ranking 排名(名次)

     
      四十. 篮球用语

      投 篮 方 式 篇

      dunk 灌篮
      bank shot 擦板球
      double pump 拉杆式投篮
      fade-away shot 后仰式跳投
      hook shot 钩射投篮
      jump shot 跳投
      layup 带球上篮
      perimeter shot 中距离投篮
      set shot 立定投篮
      three-point shot 三分球


      统 计 术 语 篇

      assist 助攻
      block shot 阻攻
      defensive rebound 防守篮板球
      field goal percentage 投球命中率
      field goal 投球命中
      free throw percentage 罚球命中率
      free throw 罚球
      offensive rebound 进攻篮板球
      rebound 篮板球
      scoring 得分
      steal 抄截
      three-point shot percentage 三分球命中率
      turnover 失误


      场 地 装 备 篇

      backboard 篮板
      back court 后场
      freethrow lane 罚球圈
      freethrow line 罚球线
      front court 前场
      game clock 比赛用时钟
      halftime 中场休息时间
      hoop 篮框,篮圈
      mid-court 中场
      net 篮网
      painted area 罚球圈
      restricted area near the basket 禁区内篮框下的小圆圈区域
      rim 篮框,篮圈
      scoring table 记录台,记分台
      shot clock 时限钟
      three-point line 三分线
      top of the circle 靠近禁区顶端的三分球线附近
      wing (左、右两边)底线区域


      规 则 篇

      blocking foul 阻挡犯规
      buzzer 蜂鸣器
      charging foul (带球)撞人(犯规)
      dead ball 死球
      defensive basket interference 防守方干扰投篮得分
      delay of game 阻碍比赛之正常进行
      disqualification 犯满离场
      double dribble 两次运球
      ejection 驱逐出场
      elbowing 打拐子
      expiration 时间终了
      first half 上半场
      first period 比赛的第一节
      flagrant foul 恶性犯规
      foul 犯规
      foul out 犯满离场
      foul trouble 快要犯满离场
      full timeout 全时(100秒的)暂停
      goaltending 干扰投篮得分
      hand-checking 以手掌推挡对方进攻球员之犯规动作
      held ball 持球
      illegal defense 防守违例
      illegal offense 进攻违例
      jump ball 争球,跳球
      loose ball foul 双方均无持球权时的犯规
      offensive basket interference 进攻方干扰投篮得分
      out of bound 球出界线
      overtime 加时赛
      referee 裁判
      second half 下半场
      shot clock violation 违反24秒内必须投篮时限之规定
      substitute 换人
      suspension 停止出赛
      technical foul 技术犯规
      ten-second violation 进攻方10秒钟之违例
      three-second violation (篮下)3秒钟之违例
      throw a punch 出拳打架
      throw in 发球入场
      traveling / walking 走步
      twenty-second timeout 只有20秒钟之暂停


      战 术 篇

      backdoor cut 从两边底线往篮下的战术
      block out 把对方球员挡住,使其不易抢到篮球
      cut 切入
      double team 用两位防守球员包夹进攻球员
      dribble out the time / milk the time away 进攻方以运球方式消耗掉比赛所剩下时间
      fast break 快攻
      foul strategy 犯规战术
      give and go (进攻方持球球员的)传切战术
      jockey for position (篮下)卡位
      one-one-one defense 人盯人防守
      pick and roll (进攻方做掩饰之球员的)挡切战术
      post-up play (进攻方持球球员背对篮框)单吃对方防守
      球员之战术
      triple team 用三位防守球员包夹进攻球员
      zone defense 区域防守,区域联防


      比 赛 篇

      away game / road game 客场比赛
      final 总决赛
      first round 首轮比赛
      guest team 客队
      home court 主场
      home court advantage 主场优势
      home game 主场比赛
      home team 主队
      losing streak 连败场数
      post season 季后赛
      regular season 季赛
      schedule 赛程
      semi-final 准决赛
      standings 战绩
      winning streak 连胜场数


      NBA 球队一览表

      Golden State Warriors 金州勇士队
      LA Clippers 洛杉矶快艇队
      LA Lakers 洛杉矶湖人队
      Phoenix Suns 凤凰城太阳队
      Portland Trail Blazers 波特兰开拓者队
      Sacramento Kings 萨克拉门托国王队
      Seattle Supersonics 西雅图超音速队
      Dallas Mavericks 达拉斯小牛队
      Denver Nuggets 丹佛掘金队
      Houston Rockets 休斯敦火箭队
      Minnesota Timberwolves 明尼苏达森林狼队
      Utah Jazz 犹他爵士队
      Memphis Grizzlies 孟菲斯灰熊队
      Miami Heat 迈阿密热浪队
      New York Knicks 纽约尼克斯队
      Philadelphia 76ers 费城七六人队
      Orlando Magic 奥兰多魔术队
      Boston Celtics 波士顿凯尔特人队
      New Jersey Nets 新泽西网队
      Washington Wizards 华盛顿奇才队
      Atlanta Hawks 亚特兰大老鹰队
      New Orleans Hornets 新奥尔良黄蜂队
      Chicago Bulls 芝加哥公牛队
      Cleveland Cavaliers 克里夫兰骑士队
      Detroit Pistons 底特律活塞队
      Indiana Pacers 印地安纳步行者队
      Milwaukee Bucks 密尔沃基雄鹿队
      Toronto Raptors 多伦多猛龙队
      Charlotte Bobcats 夏洛特山猫队
      San Antonio Spurs 圣安东尼奥马刺队

     
      四十一. 美国总统

      The Presidents of the United States
      1 George Washington 乔治·华盛顿 1789-1797
      2 John Adams 约翰·亚当斯 1797-1801
      3 Thomas Jefferson 托马斯·杰斐逊 1801-1809
      4 James Madison 詹姆斯·麦迪逊 1809-1817
      5 James Monroe 詹姆靳·门罗 1817-1825
      6 John Adams 约翰·亚当斯 1825-1829
      7 Andrew Jackson 安德鲁·杰克逊 1829-1837
      8 Martin Van Buren 马丁·范市伦 1837-1841
      9 Willian Henry Harrison 威廉·亨利·哈里森 1841
      10 John Tyler 约翰·泰勒 1841-1845
      11 James Polk 詹姆斯·波尔克 1845-1849
      12 Zachary Taylor 扎卡里·泰勒 1849-1850
      13 Millard Fillmore 米勒德·菲尔莫尔 1850-1853
      14 Franklin Pierce 富兰克林·皮尔斯 1853-1857
      15 James Buchanan 詹姆斯·布坎南 1857-1861
      16 Abraham Lincoln 阿伯拉罕·林肯 1861-1865
      17 Andrew Johnson 安德鲁·约翰逊 1865-1869
      18 Ulysses S. Grant 尤利西斯·S·格兰特 1869-1877
      19 Rutherford B. Hayes 拉瑟富德·B·海斯 1877-1881
      20 James Garfield 詹姆斯·加菲尔德 1881
      21 Chester Arthur 切斯特·阿瑟 1881-1885
      22 Grover Cleveland 格罗佛·克利夫兰 1885-1889
      23 Benjamin Harrison 本杰明·哈里森 1889-1893
      24 Grover Cleveland 格罗佛·克利夫兰 1893-1897
      25 William McKinley 威廉·麦金莱 1897-1901
      26 Theodore Roosevelt 西奥多·罗斯福 1901-1909
      27 William H. Taft 威廉·H·塔夫脱 1909-1913
      28 Woodrow Wilson 伍德罗·威尔逊 1913-1921
      29 Warren Harding 沃伦·哈定 1921-1923
      30 Calvin Coolidge 卡尔文·柯立芝 1923-1929
      31 Herbert Hoover 赫伯特·胡佛 1929-1933
      32 Franklin D. Roosevelt 富兰克林·D·罗斯福 1933-1945
      33 Harry Truman 哈里·杜鲁门 1945-1953
      34 Dwight Eisenhower 德怀特·艾森豪威尔 1953-1961
      35 John F. Kennedy 约翰·F·肯尼迪 1961-1963
      36 Lyndon Johnson 林顿·约翰逊 1963-1969
      37 Richard Nixon 理查德·尼克松 1969-1974
      38 Gerald Ford 杰拉尔德·福特 1974-1977
      39 Jimmy Carter 吉米·卡特 1977-1981
      40 Ronald Reagan 罗纳德·里根 1981-1989
      41 George H. W. Bush 乔治·H·W· 布什 1989-1993
      42 William J. Clinton 威廉姆·J·克林顿 1993-2001
      43 George W. Bush 乔治·W·布什 2001-



      四十二.环境污染

      污染物

      aerosols 气溶胶 / 气雾剂
      agricultural wastes 农业废物
      asbestos 石棉
      commercial noise 商业噪音
      composite pollution 混合污染
      dioxins 二恶英
      hazardous substances 危险物质
      hazardous wastes 危险废物
      heavy metals 重金属
      hospital wastes 医院废物
      industrial effluents 工业废水
      industrial emissions 工业排放物
      industrial fumes 工业烟尘
      industrial noise 工业噪声
      inorganic pollutants 无机污染物
      lead contamination 铅污染
      liquid wastes 液体废物
      litter 丢弃物 / 废气物
      mercury contamination 汞污染
      micropollutants 微污染物
      mining wastes 采矿废物
      motor vehicle emissions 机动车辆排放物
      municipal waste 城市废物
      nitrogen oxides 氮氧化物
      noise pollution 噪声污染
      odour nuisance 恶臭公害
      organic pollutants 有机物污染
      persistent organic pollutants 难降解有机污染物
      pharmaceutical wastes 医药废物
      plastic wastes 塑料废物
      radioactive substances 放射性物质
      rubber waste 橡胶废物
      sewage 污水
      solid wastes 固体废物
      thermal pollution 热污染
      toxic substances 有毒物质
      toxic waste 有毒废物
      toxins 毒素
      traffic noise 交通噪音
      trash 废物 / 垃圾
      wood waste 木材废料


      污染源

      biological weapons 生物武器
      cement industry 水泥工业
      chemical weapons 化学武器
      chimneys 烟囱
      motor vehicles 机动车辆
      motorcycles 摩托车
      nuclear weapons 核武器
      ocean dumping 海洋倾倒
      oil spills 石油泄漏
      scrap metals 废金属
      excavation heaps 挖掘堆积


      污染治理

      acoustic insulation 隔音
      chemical decontamination 化学污染清除
      desulphurization of fuels 燃料脱硫
      filters 过滤器
      noise abatement 噪音治理
      pollution abatement equipment 污染治理设备
      pollution control technology 污染控制技术
      radiation protection 辐射防护
      scrubbers 洗涤器
      separators 分离器
      smoke prevention 防烟
      waste minimization 废物最少化


      废物

      battery disposal 电池处理
      chemical treatment of waste 废物的化学处理
      disposal sites 处置场所
      incineration of waste 废物焚烧
      mine filling 矿山回填
      oil residue recuperation 残油回收
      radioactive waste management 放射性废物管理
      recycled materials 回收的材料
      recycling 回收
      reuse of materials 材料再利用
      sanitary landfills 卫生填埋
      sea outfall 海洋排泄口
      septic tanks 化粪池
      sewage disposal 污水处置
      sewage treatment systems 污水处理系统
      solid waste disposal 固体废物处置
      waste assimilation capacities 废物同化处置
      waste conversion techniques 废物转化技术
      waste disposal 废物处置
      waste disposal in the ground 废物土地处置
      waste recovery 废物回收
      waste use 废物利用
      water reuse 水的再利用

     

     



      四十三.成语新译

      ·一桶水摇不响,半桶水响叮当

      有人照字面译成:The full pot of water makes no sound; the half-empty pot of water
      is noisy.
      老外听后,也许会感到困惑。他们有自己的说法:
      A little knowledge (or learning) can be (or is) dangerous.(一知半解很危险)
      或者说:
      Still water runs deep.(静水深不可测)
      也可以说:
      He who knows the most says the least.(懂得越多的人,反而说得越少。)

      至于"大智若愚",通常可以这么说:
      A truly wise person does not show off his (her)
ability.(真正聪明的人,是不会显要自己的能力)



      ·水落石出

      有人照字直译为:As the water level sinks,the stones are exposed.
      这样说,恐怕老外还是听不懂。他们的说法是:
      All secrets may eventually come to light. (所有祕密最后总会曝光。)

      也可以说:
      Eventually, every secret will be disclosed.



      ·这山望到那山高

      有人译成:The apples on the other side of the wall are the
      sweetest.(意思是:墙那边的苹果最甜)

      当然,如要译成:
      If you stand on a mountain, you feel the distant mountain seems higher
      than yours. 老外也勉强能接受。
      而他们的最习惯说法是:
      The grass always looks greener on the other side.(另一边的草,看来总是绿些。)



      ·烈火炼真金,患难见真情

      有人译成:Fire is the test of gold;adversity is the test of friendship.
      这句译文,虽然很好,老外也能了解,但是他们还有另外的说法:
      Liquor brings out a person's true color.(烈酒能显示一个人真正的特色)
      或者说:
      Wine reveals a person's true heart.
      虽然老外不用"烈火炼真金"的比喻,但有"路遥知马力"的说法:
      By a long road, we know a horse's strength;at times of difficulty, we
      discover a friend's true character.



      ·雷声大,雨点小

      有人译为:
      The thunder roars loudly, but little rain falls. 或者说: All we hear is
      thunder, but no rain falls.


      虽然这样直译比较容易理解,但是老外的说法是这样的:
      Actions speak louder than words. (行动胜于言谈)
      或 All we hear is words, but there is no action. (只动嘴不动手)
      或 Actions and words should go hand in hand. (言行必须一致)

      另外,还有英语里还有这样的说法:
      An empty barrel makes biggest sound.(空洞的话说得太多了。)




      ·人不可貌相,海水不可斗量

      有人译为:
      A man can not be known by his look, nor can the ocean be measured by a
      dipper.


      这样的译法只是直译,如果能够稍加修改,老外就能了解:
      A man can not be judged by his appearance, nor can the water in the sea be
      measured by a bucket.


      不过,老外通常的说法是这样的:
      We can not judge a person by appearance only. 或 You can not judge a book
      by its cover.
      (意思是:一本书的好坏取决于它的内容,而不是它的封面装帧的漂亮与否。)



      ·口蜜腹剑,笑里藏刀

      有人译为 His mouth is honey; his heart is a sword.

      外国人听了会对这样的比喻摸不着头脑,如果要形容某人"口蜜腹剑,笑里藏刀",我们可以说 with honey on one's lip and
      murder in one's heart, 或者 honey-mouthed but dagger-hearted.

      也可以更直接的译成He is an evil man who has a mouth that praises and a hand that
      kills.





      ·少壮不努力,老大徒伤悲

      有人译成 If you neglect study when you are young, what may happen to your old
      age?

      这句问句会把老外问得云里雾里,因为他们沒有"学而优则仕"的思想,也不认为功课差,将来就会伤悲。他们劝告子女经常说的是

      Studying / working hard can lead you to a brighter / more promising
      future. (努力用功会带给你光明的前程。

      当然也可以对年轻人说:
      Study hard when you are young. It will pay off when you get older.
      (年轻时好好努力,到老的时就会觉得学有所值。)




      ·学如行舟,不进则退

      如果直译成:

      Learning is like rowing upstream; not to advance is to drop back.
      老外听后,也许会感到一头雾水。这样修改一下,表达可以清晰一些:

      Learning seems like rowing upstream(逆流); if one does not advance, one will
      fall back.
      Learning is like rowing against the current(激流), if one does not advance,
      one will retreat.

      更直接的说法是:
      If you don't make progress, you will fall behind.




      ·一日为师,终身为父

      有这样的译法:

      He who teaches me for one day is my father for life.
      If you are my teacher for even one day, you will be my teacher (mentor)
      all my life.
      He who teaches me may be considered my father-figure for life.

      这几种译法意思都是"老师即使对我只有一天的教诲,也会让我一生都受用不尽"。外国人也有他们表达师生关系的谚语,如:

      Teach others to fish and they will fish for a lifetime.(授人以鱼,不如授人以渔)
      Give a man fish, he will have a meal; teach him to fish, he will have food
      all his life.




      ·忠言逆耳,良药苦口

      有人译成
      Faithful words are contrary to the ears; good medicine tastes bitter to
      the mouth.

      也有人反译为:
      Bitter words are medicine; sweet words bring illness.

      Good advice often jars on the ears; bitter pills have good effects.

      这些说法,老外也会 "一知半解", 不如直接一点说成:
      Honest advice may be distasteful to the recipient.
      Honest advice is hard to accept.
      Truth is a hard pill to swallow.

      更简单的说就是:
      Truth hurts.



      ·近墨者黑,近朱者赤

      有人直译为
      one who stays near vermilion gets stained red, and one who stays near ink
      gets stained black(vermilion 是朱砂或鲜红色的意思)

      也有人译成:
      When you touch black, you become black; when you touch red, you become
      red.

      这种说法,恐怕老外一时无法理解真正含意。不过他们倒有这么说:

      One takes the behavior of one's company. (一个人的行为,往往受到朋友的影响。) 或
      One takes on the attributes of one's associates. (attributes
      复数時是指品质、特性;associates 指朋友、同事)

      简单的说,就是:
      Watch the company you keep!(小心交朋友!)

      或者也可以说成:
      As he who lies with dogs will ride with fleas, how could your son learn
      anything good by mixing with those people? (你儿子跟那些人混在一起,能学出个好来?)

     

      

      四十四. 网球术语


      场地相关

      base line底线
      service line发球线
      side line边线
      中线 center line
      advantage court占先区,左区
      deuce court平分区,右区
      net post网柱
      net band球网中间的松紧带
      back court后场
      mid court中场
      front court前场
      net网
      单打场地 singles court
      双打场地 doubles court
      单打边线 single side line
      双打边线 doubles side line


      技术相关

      forehand正手
      lob挑高球
      backhand反手
      放小球 drop-shot
      反弹球 half-volley
      Overhead / smash扣杀球,高压球
      volley截击
      slice切削球
      serve发球
      passing shot穿越球
      service return接发球
      close stance关闭式站位
      groundstroke击落地球
      open stance开放式站位
      flat平击球
      running跑动中的
      topspin上旋球
      half volley半截击
      underspin下旋球
      approach shot随击球
      eastern grip东方式握拍
      western grip西方式握拍
      semi western grip半西方式握拍
      continental grip大陆式握拍
      overhand service上手发球
      big serve/huge serve大力发球
      underhand service下手发球
      球落点 placement
      inside out从内往外打
      inside in从内往内打
      outside in从外往内打
      overpower用力过度


      裁判相关

      in/inside界内
      break point破发点
      out/outside界外
      set point盘点
      let重打
      match point赛点
      server发球方
      game point局点
      receiver接发球方
      winner制胜球
      service winner发球直接得分
      ace ace球
      Love 零分
      Advantage优势分
      game一局结束
      time时间到
      changeover换边
      foot fault脚误
      fault一发失误
      double fault双发失误
      更正 correction
      改判 overrules
      没看见 unsighted
      中断比赛 interruption


      球具相关

      racket/raquet 球拍
      stiffness 硬度
      string 拍线
      balance平衡点
      handle 手柄
      head拍头
      string bed线床
      break string断线
      buttcap拍柄末端的盖子
      natural gut天然肠线
      synthetic gut人造肠线
      nylon尼龙
      polyester聚酯
      keveler卡夫拉
      shock bumper/vibrator避震器


      四十五. 中国学历的标准翻译

      GLOSSASY OF CHINESE TERMS
      中华人民共和国学位条例》“Regulations Concerning Academic Degrees in the People's
      Republic of China” 
      结业证书    Certificate of Completion
      毕业证书    Certificate of Graduation
      肄业证书    Certificate of Completion/Incompletion/
              Attendance/Study
      教育学院    College/Institute of Education
      中学      Middle[Secondary] School
      师范学校    Normal School[upper secondary level]
      师范专科学校  Normal Specialised Postsecondary College
      师范大学    Normal[Teachers] University
      公正书     Notarial Certificate
      专科学校    Postsecondary Specialised College
      广播电视大学  Radio and Television University
      中等专科学校  Secondary Specialised School
      自学考试    Self-Study Examination
      技工学校    Skilled Workers[Training] School
      业余大学    Spare-Time University
      职工大学    Staff and Workers University
      大学      University(regular,degree-granting)
      职业大学    Vocational University




     


      四十六. 二十四节气




      二十四节气 The 24 Solar Terms
      立春 Spring begins.
      雨水 The rains.
      惊蛰 Insects awaken.
      春分 Vernal Equinox
      清明 Clear and bright.
      谷雨 Grain rain.
      立夏 Summer begins.
      小满 Grain buds.
      芒种 Grain in ear.
      夏至 Summer solstice.
      小暑 Slight heat.
      大暑 Great heat.
      立秋 Autumn begins.
      处暑 Stopping the heat.
      白露 White dews.
      秋分 Autumn Equinox.
      寒露 Cold dews.
      霜降 Hoar-frost falls.
      立冬 Winter begins.
      小雪 Light snow.
      大雪 Heavy snow.
      冬至 Winter Solstice.
      小寒 Slight cold.
      大寒 Great cold


      


      四十七. 各化妆品中英文对照



      -通杀类-
      ANNA SUI 安娜·苏
      AVON 雅芳
      avene 雅漾
      Biotherm 碧欧泉
      Borghese 贝佳斯
      Chanel 香乃尔
      Christian Dior(CD) 迪奥
      Clarins 娇韵诗
      Clinique 倩碧
      DECLEOR 思妍麗
      Estée Lauder 雅诗兰黛
      Guerlain 娇兰
      Helena Rubinstein 郝莲娜·**(别问我后面怎么念。。。)
      H2O+ 水之奥
      IPSA IPSA
      JUVEN 柔美娜
      Kanebo 嘉纳宝
      KOSE 高丝
      Lancome 兰蔻
      L’Oréal 欧莱雅
      LG DeBON LG蝶妆
      Max Factor 蜜丝佛陀
      MAYBELLINE 美宝莲
      Nina Ricci 莲娜丽姿
      Olay 玉兰油
      Revlon 露华浓
      RMK RMK
      rutina 若缇娜(KOSE的一个系列产品)
      Shiseido 资生堂
      Sisley 希思黎
      SK II SK II
      VICHY 薇姿
      yve ssaint laurent(ysl)依夫·圣罗郎
      ZA 姬芮
      --护肤类--
      防晒专区
      Samsara 姗拉娜
      PRETTIEAN 雅姿丽
      LADEFENCE 黎得芳
      ANELIN 颜婷
      Lancome 兰蔻
      Shiseido 资生堂
      H2o 水芝澳
      Clarins 娇韵诗
      Clinique 倩碧
      Estee Lauder 雅诗兰黛
      Borghese 贝佳斯
      Elizabeth Arden 雅顿
      Guerlain 娇兰
      Givenchy 纪梵希
      Kose 高丝
      Kanebo 嘉娜宝
      碧皙之然
      Evian 依云
      更多品牌


      --彩妆类--
      Lancome 兰蔻
      Estee Lauder 雅诗兰黛

      --香水类--
      Anna Sui 安娜苏
      Benetton 贝纳通
      Boss 波士
      Burberrys 巴宝莉
      BVLGARI 宝嘉丽
      Calotine 歌宝婷
      Calvin Klein卡尔文克莱
      Cerruti 1881 塞露迪
      Chanel 香奈儿
      Carolina Herrera 212
      Clinique 倩碧
      Davidoff 大卫杜夫
      Dunhill 登喜路
      Dupont 都彭
      Elizabeth Arden 雅顿
      Estee Lauder 雅诗兰黛
      Ferragamo 佛莱格默
      Giorgio Armani 阿玛尼
      Givenchy 纪梵希
      Gucci 古姿
      Guerlain 娇兰
      Hermes 爱玛仕
      Issey Miyake 三宅一生
      Jaguar 积架
      Kenzo 高田贤三
      Lancome 兰蔻
      Lacoste 鳄鱼
      Nina Ricci 尼娜.丽茜
      P0LO 拉尔夫.劳伦
      Shiseido 资生堂
      Versace 范思哲
      Y.S.L 伊夫.圣罗兰

      附:护肤品名称
      护肤: skin care
      洗面奶: facial cleanser/face wash(Foaming,milky,cream,Gel)
      爽肤水: toner/astringent
      紧肤水:firming lotion
      柔肤水:toner/smoothing toner (facial mist/facial spray/complexion mist)
      护肤霜: moisturizers and creams
      保湿:moisturizer
      隔离霜,防晒:sun screen/sun block
      美白:whitening
      露:lotion,霜:cream
      日霜:day cream
      晚霜:night cream
      眼部GEL: eye gel
      面膜: facial mask/masque
      眼膜: eye mask
      护唇用:Lip care
      口红护膜:Lip coat
      磨砂膏: facial scrub
      去黑头: (deep) pore cleanser/striper pore refining
      去死皮: Exfoliating Scrub
      润肤露(身体):bodylotion/moisturizer
      护手霜: hand lotion/moisturizer
      沐浴露: body wash

      Acne/Spot(青春痘用品)
      Active(賦活用)
      After sun(日晒后用品)
      Alcohol-free(无酒精)
      Anti-(抗、防)
      Anti-wrinkle(抗老防皱)
      Balancing(平衡酸鹼)
      Clean-/Purify-(清洁用)
      Combination(混合性皮肤)
      Dry(干性皮肤)
      Essence(精华液)
      Facial(脸部用)
      Fast/Quick dry(快干)
      Firm(紧肤)
      Foam(泡沫)
      Gentle(溫和的)
      Hydra-(保湿用)
      Long lasting(持久性)
      Milk(乳)
      Mult-(多元)
      Normal(中性皮肤)
      Nutritious(滋养)
      Oil-control(抑制油脂)
      Oily(油性皮肤)
      Pack(剝撕式面膜)
      Peeling(敷面剝落式面膜)
      Remover(去除、卸妝)
      Repair(修护)
      Revitalite(活化)
      Scrub(磨砂式(去角質))
      Sensitive(敏感性皮肤)
      Solvent(溶解)
      Sun block(防曬用)
      Toning lotion(化妝水)
      Trentment(修護)
      Wash(洗)
      Waterproof(防水)

      彩妆: cosmetics
      遮瑕膏: concealer
      修容餅:Shading powder
      粉底: foundation (compact,stick)
      粉饼: pressed powder
      散粉:loose powder
      闪粉:shimmering powder/glitter
      眉粉: brow powder
      眉笔:brow pencil
      眼线液(眼线笔):liquid eye liner, eye liner
      眼影: eye shadow
      睫毛膏: mascara
      唇线笔: lip liner
      唇膏: lip color/lipstick(笔状 lip pencil,膏状 lip lipstick,盒装 lip color/lip
      gloss)
      唇彩: lip gloss/lip color
      腮红: blush
      卸装水: makeup remover
      卸装乳: makeup removing lotion
      帖在身上的小亮片: body art
      指甲: manicure/pedicure
      指甲油: nail polish/color/enamel
      去甲油:nail polish remover
      护甲液:Nail saver
      发: hair products/accessories
      洗发水: shampoo
      护发素: hair conditioner
      锔油膏: conditioning hairdressing/hairdressing gel /treatment
      摩丝: mousse
      发胶: styling gel
      染发: hair color
      冷烫水: perm/perming formula
      卷发器: rollers/perm rollers

      工具: cosmetic applicators/accessories
      粉刷: cosmetic brush, face brush
      粉扑: powder puffs
      海绵扑: sponge puffs
      眉刷: brow brush
      睫毛夹: lash curler
      眼影刷: eye shadow brush/shadow applicator
      口红刷: lip brush
      胭脂扫: blush brush
      转笔刀: pencil sharpener
      电动剃毛器: electric shaver-for women
      电动睫毛卷: electric lash curler
      描眉卡: brow template
      纸巾: facial tissue
      吸油纸: oil-Absorbing Sheets
      化装棉: cotton pads
      棉签: Q-tips





      四十八. Swimming 游泳

      swimming pool 游泳池
      changing room 更衣室
      shower 淋浴
      diving platform 跳台
      ten-meter platform 10米跳台
      five-meter platform 5米跳台
      three-meter springboard 3米跳板
      one-meter springboard 1米跳板
      diving pool 跳水池
      non-swimmer's pool 浅水池
      swimmer's pool 深水池
      starting block 出发台
      starting dive 出发起跳
      rope with cork floats 水线
      swimming lane 泳道
      touching the finishing line 终点触线
      timekeeper 计时员
      lifesaver, lifeguard 救生员
      land drill 陆上练习
      breaststroke 蛙泳
      crawl stroke 爬泳
      back stroke 仰泳
      side stroke 侧泳
      butterfly stroke 蝶泳
      dolphin butterfly stroke 海豚式蝶泳
      treading water 踩水
      underwater swimming 潜泳
      swimming pool with artificial waves 人工海浪泳池
      artificial waves 人工海浪
      swimming trunks 泳裤
      swimsuit, swimming suit 泳衣
      swimming cap 泳帽
      bikini 比基尼泳衣
      bikini top 比基尼乳罩
      bikini bottom 比基尼式泳裤
      surfing 冲浪
      surfboard 冲浪板
      water ski 滑水橇
沙发
cambrange 发表于 09-9-14 10:39:29 | 只看该作者
好有才哦啊
板凳
fengde82 发表于 11-3-3 13:41:13 | 只看该作者
十分感谢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-11-18 21:49 , Processed in 0.107194 second(s), 12 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表