标题: 2017年俄语专业八级核心词汇全突破 [打印本页] 作者: ooo 时间: 17-8-13 16:06 标题: 2017年俄语专业八级核心词汇全突破 下载地址:http://free.100xuexi.com/Ebook/132169.html
目录 封面
内容简介
目录
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
内容简介
本书旨在帮助考生提高专八词汇的俄语水平,以轻松应对考试。本书严格按照最新俄语专业八级大纲要求,对专八水平的大纲词汇进行了深入地分析和研究。
本书中每个词后除了释义,还给出了相应的接格关系、例子、常用的词组搭配、谚语俗语等。书中“例句”选材广泛,内容时代感强,很多句子既可以作为翻译的练习材料,又可以作为写作素材的积累。“搭配”主要为固定搭配和语境常用搭配,侧重单词的运用,对于写作水平的提高同样大有裨益。
本书更多内容>>
使用说明
内容预览
А
аббревиатура[阴]缩写词
变格-ы
搭配буквенная ~ 字母缩写词
звуковая ~ 语音缩写词
абитуриент[阳]①中学应届毕业生②高等院校或中专的报考人
变格-а
扩展[阴]абитуриентка,-и,复二-ток
абонент[阳]订户,(长期)用户
变格-а
搭配~ телефонной сети 电话用户
~ы газеты ?Жэньминь жибао? 《人民日报》的订户
扩展[阴]абонентка,-и,复二-ток
абрикос[阳]杏子
变格-а
例句Японский абрикос — душистый икисло-сладкий. 乌梅气味芬芳,口感酸甜可人。
абсолютный[形]①绝对的,无条件的②十分的,完全的
变化-ая, -ое; -тен, -тна
搭配~ое большинства 绝大多数
~ая тишина 绝对安静
例句①Абсолютный штиль был в море. 海上风平浪静。
②Больному необходим абсолютный покой. 病人需要绝对安静。
扩展[副]абсолютно
авангард[阳]①前卫,前锋②(转)先锋队
变格-а
搭配~ отряда 先锋队,先遣支队
закалённый в боях ~ народа 久经战斗考验的人民先锋队
~ демократического движения 民主运动先锋队
例句①Наиболее распространён сейчас среди молодых людей стиль “авангард”. 现在年轻人中间最流行“前卫”式。
②Партия — этоавангард класса. 党是阶级的先锋队。
扩展В авангарде 打先锋;在最前列
авантюра[阴]冒险的事
变格-ы
搭配политическая ~ 政治冒险
финансовая ~ 金融冒险
августовский[形]八月的
变化-ая, -ое
搭配~ая прохлада 八月的凉意
~ая пора 八月的时节
авиационный[形]航空的
变化-ая, -ое
搭配~ая база 航空基地
~ая линия 航线
例句Я приглашён в однугазету вести авиационный отдел. 我应一家报纸之聘,主编航空栏目。
автобусный[形]汽车的,公共汽车的
变化-ая, -oe
搭配~ парк 公共汽车停车场
~ое сообщение 公共汽车交通
автоматизация[阴]自动化
变格-и
搭配~ производства 生产自动化
例句Автоматизация нашла применение и в горной промышленности. 自动化技术在采矿业也得到了应用。
автоматизировать[未,完]что使自动化
变位-рую, -руешь; -анный
搭配~ производство 使生产自动化
автоматизированнаясистема управления 自动管理系统
例句В процессе развития техники в первую очередь начали автоматизировать физический труд человека. 在技术发展过程中,首先开始自动化的是人的体力劳动。
автомобильный[形]汽车的
变化-оя, -ое
搭配~ транспорт 汽车运输
~ые шины汽车轮胎
авторский[形]作者的
变化-ая, -ое
搭配~ гонорар稿酬
~ое пpаво版权
авторучка[阴]自来水笔
变格-и
搭配шариковая ~ 圆珠笔
автошкола[阴]汽车驾驶学校
变格-ы
агент[阳]①(国家、机关、企业等的)代理人,代表;经理人②侦探,奸细,间谍;走狗
变格-а
搭配страховой ~ 保险公司代理人
дипломатйческий ~ 外交代表
агент-двойник 双重间谍
агитация[阴]宣传,鼓动
变格-и
搭配политическая ~ 政治宣传鼓动
революционная ~ 革命的宣传鼓动
例句Агитация — важноесредство политической борьбы. 宣传鼓动是政治斗争的重要工具。
агитировать[未]宣传,鼓动
变位-рую, -руешь
接格无补语或(за)кого-что
搭配~ среди рабочих 在工人中进行宣传
~ противалкоголизма宣传酗酒的害处
扩展[完]сагитировать
аграрный[形]土地的,农业的
变化-ая, -ое
搭配~ая реформа 土地改革
~ая страна农业国
агрессивный[形]侵略的;带有侵略性的
变化-ая, -ое; -вен, -вна
搭配~ая политика侵略政策
~ блок侵略集团
агрессор[阳]侵略者
变格-а
例句Агрессор развязал войну. 侵略者发动了战争。
агропромышленный[形]农业生产的,农工综合的(包括农业生产、材料技术基地及产品加工)
变化-ая, -ое
搭配~ комплекс农工综合体
~ая интеграция农工一体化
ад[阳]①地狱②(转)受苦受难,极大的痛苦
变格-а, об аде, в аду
搭配муки ада地狱的苦难
душёвный ад精神上遭受的极大的痛苦
例句①У них ад в доме. 他们家中吵得一塌糊涂。
②На дворебыл сущий ад. 户外真像地狱一样。
адвокат[阳]律师,辩护人
变格-а
搭配коллегия ~ов律师协会
例句Адвокат беседовал со своим подзащитным. 律师和自己为辩护的当事人谈话。
административный[形]行政的,行政机关的
变化-ая, -ое
搭配~ орган 行政机关
~ центр 行政中心
例句Административный уклон в работе воспитателя является наиболее вредным уклоном. 辅导工作中的行政命令倾向是最有害的倾向。
адмирал[阳]海军将帅,海军上将
变格-а
搭配~ флбта海军元帅
адский[形]①地狱的②非常的,极度的,难以忍受的
变化-ая, -ое
搭配~ая бездна地狱的深渊
~ холод酷寒
~ая погбда恶劣的天气
азбука[阴]①字母表②(转)初步知识,入门
变格-и
搭配русская ~ 俄语字母表
~ науки科学入门
例句①Русская азбука состоит из тридцати двух знаков. 俄文字母表由32个字母组成。
②На сцене азбука применяется актером в той же бездумности, в какой официант накрывает стол. 在舞台上,演员们运用这些基本的表现手法是那样得心应手,就像服务员摆餐桌一样。
азиат[阳]亚洲人
变格-а
扩展[阴]азиатка,-и,复二-ток
азиатский[形]亚洲的
变化-ая, -ое
搭配~ материк 亚洲大陆
~ие игры 亚洲运动会
例句За обедом запивали мыазиатский шашлык английским пивом. 吃午饭的时候,我们就着亚洲的烤羊肉,喝英国啤酒。
аккредитация[阴](外交官的)任命,委任;(记者的)采访资格,采访权利
变格-и
搭配лишить корреспондента ~и取消记者的采访资格
аккредитовать[未,完](外交)派驻,任命
变位-тую, -туешь; аккредитованный
接格кого-что
搭配посол, аккредитованный приПравительстве КНР 派驻中华人民共和国的大使.
акт[阳]①行为,行动,举动②(戏剧的)一幕③法令,决定
变格-а
搭配террористический ~ 恐怖行为
трагедия в пяти~ ах 5幕悲剧
~ конгресса 大会的决定
例句①Самоубийство есть акт упадочнический. 自杀是颓废没落行为。
②Второй акт прошёл живее. 第二幕演得比较生动些。
актёр[阳]演员
变格-а
搭配космический ~ 喜剧演员
трагический ~ 悲剧演员
例句Актёр играет наверняка. 那演员表演得一丝不苟。
扩展[阴]актриса, -ы
активизировать[未,完]使……积极起来,使……活跃起来
变位-рую, -руешь-; -анный
接格кого-что
搭配~ массы 使群众积极起来
~ деятельность сердца 使心脏的功能增强
例句Активизировать борьбу с болезнями растений и сельхозвредителями. 积极防治植物病虫害。
активист[阳]积极分子
变格-а
搭配~ общественной работы社会活动积极分子
例句Он — активист в политическом отношении. 他是一位政治上的活跃分子
扩展[阴]активистка, -и, 复二-ток
актовый[形]为举行典礼用的,典礼上的
变化-ая, -ое
搭配~ зал礼堂
~ая бумага文据用纸
扩展актовый день(因气候恶劣正式宣布的)特准休息日
акцент[阳]口音(话语中夹杂的某种不纯正的音)
变格-а
搭配говорить по-русски с сильным~ том说俄语带有浓重的口音
例句У меня с детства была своеобразная способность быстро улавливать акцент и мелодику чужой речи. 我从小就有一种独特的本领,能很快发现别人说话的口音和韵律特点。
扩展①делать акцент на чём特别注意……,强调……
②расставить акценты着重强调(某些情节、论点)
акционер[阳]股东,股票持有人
变格-а
搭配собрание ~ ов股东大会
крупный ~ 大股东
акция[阴]股份,股票
变格-и
搭配именная ~记名股票
例句Акции поднялись. 股票涨了。
Акции упали. 股票跌了。
алгебра[阴]代数,代数学
变格-ы
搭配проходить ~ у学习代数
~ и геометрия 代数与几何
例句Мне не даётся алгебра. 我学不好代数。
алкоголизм[阳]嗜酒癖,酗酒
变格-а
搭配борьба с ~ ом与酗酒作斗争
例句Алкоголизмявляется причиной большинства преступлений. 酗酒是大多数罪案的起因。
алкоголик[阳]嗜酒成癖者,酒鬼
变格-а
扩展[阴]алкоголичка,-и,复二-чек
аллея[阴]林荫道
变格-и
搭配берёзовая ~ 白桦树林阴道
тенистая ~ 绿荫覆盖的小径
例句Аллея привела нас к речке. 林间小路把我们引到了河边。
алмаз[阳]金刚石,钻石
变格-а
搭配~ы в кольцах戒指上的钻石
例句Алмаз обладает самой большой твёрдостью. 金刚石具有最高的硬度。
алтарь[阳]祭坛;圣堂
变格-я
扩展①принести (或возложить) что на алтарь чего表示“为……而牺牲……”。例如:принести свою жизнь наалтарь отечества献身于祖国,为祖国牺牲/Пока есть сила, я сам решаюсь на всё, чтобы принести на алтарь общественного блага и свою лепту. 只要我有精力,我决心尽自己微薄的力量为社会福祉作出贡献。
②идти к алтарю; вести кого к алтарю; даватьобет перед алтарём表示“去教堂举行婚礼”。
алфавит[阳]①字母表②字母顺序
变格-а
搭配русский ~ 俄语字母表
международныйфонетический ~ 国际音标
написатьфамилии по ~ у按字母顺序书写姓氏
алый[形]鲜红的,鲜红色的
变化-ая, -ое
搭配~ая роза红玫瑰
~ые губы鲜红的嘴唇
例句Алый флаг громко полощется под весенним теплым ветром. 温暖的春风吹得红旗刷刷地飘动。
альтернатива[阴]抉择
变格-ы
搭配реальная ~ 现实的抉择
例句Перед ним стояла альтернатива: ехать в провинцию или оставить службу. 他面临的抉择是:到外省去,或是离职。
алюминий[阳]铝
变格-я
例句Алюминий — хороший проводник электрического тока. 铝是电的良导体。
анализировать[未,完]进行分析,进行化验
变位-рую, -руешь
接格что
搭配~ свои переживания 分析自己的感受.
~ произведение分析作品
例句Мы стремимся своевременно анализировать накопленный опыт и не допускать серьезных ошибок. 我们力求及时总结经验,不要犯大的错误。
扩展[完]проанализировать
аналогичный[形]类似的,相似的
变化-ая, -ое, -чен, -чна
接格чему
搭配~ случай类似的情况
~ое решение类似的决定
例句Оба государстваподдерживают взаимное положение в вопросах, касательных центральных интересов,во многих важнейших мировых и региональных вопросах, мы имеем одинаковый илианалогичный подход, провели тесные контакты и координации. 两国在涉及对方核心利益的问题上都支持彼此的立场,在许多重大的国际和地区问题上,我们持相同或者相似的观点,进行了密切的沟通与协调。
ананас[阳]菠萝,凤梨
变格-а
搭配компот из ананасов 糖水菠萝
анархия[阴]无政府的状态;无政府主义思想
变格-и
例句Анархиейназывается отрицание всякойгосударственной власти. 无政府主义思想就是否认任何国家政权。
ангел[阳]①天使,安琪儿②(转)(某种美好品质的)化身③安琪儿,小天使(对心爱女子的亲昵称呼)
变格-а
搭配небесные ~ы天使
~ чистоты洁净的化身
例句①Она — ангел во плоти. 她是安琪儿的化身。
扩展①Тихий ангел пролетел(交谈中)突然冷场;忽然一阵沉默
②ангелы на душе запели у кого心花怒放,高兴起来
ангина[阴]咽炎,扁桃体炎
变格-ы
搭配заболеть ~ой 得了咽炎
анекдот[阳]趣闻,笑话
变格-а
接格о ком-чём (或про кого-что)
搭配рассказать ~ 讲笑话
аннотация[阴](书刊的)简介、简评、述评
变格-и
接格чего, на что或о чём
~ новых книг 新书简介
ансамбль[阳]①各部分协调相称的格局,结构严整的总体②艺术团,歌舞团
变格-я
搭配архитектурный ~结构整齐的建筑群
~ песни ипляски歌舞团
例句Это великолепный архитектурный ансамбль.这是些风格特异的建筑群。
антипатия[阴]反感,厌恶
变格-и
例句Я почувствовал к нему антипатию спервого взгляда. 刚一见到他,我就很讨厌他。
扩展внушать кому ~ю使……讨厌,引起……的反感
античный[形]古希腊的,古罗马的
变化-ая, -ое
搭配~ая философия 古希腊哲学
~ое искусство古希腊、罗马的艺术
антоним[阳]反义词
变格-а
搭配синоним и ~ 同义词和反义词
антракт[阳]幕间休息
变格-а
搭配~ в 15 минут 15分钟的幕间休息
аппаратура[阴,集]仪器,器械
变格-ы
搭配химическая ~ 化学仪器设备
例句Аппаратура, установленная на спутнике, работает нормально. 安装在卫星上的仪器工作正常
аппендицит[阳]阑尾炎
变格-а
搭配острый ~ 急性阑尾炎
хронический ~ 慢性阑尾炎
апрельский[形]4月的
变化-ая, -ое
搭配~ое утро 4月的早晨
扩展~ие тезисы“四月提纲”(列宁于1917年4月提出的)
араб[阳]阿拉伯人
变格-а
例句Он стал чёрен лицом, как араб. 他脸晒黑了,像个阿拉伯人。
扩展[阴]арабка
арабский[形]阿拉伯的
变化-ая, -ое
搭配~ая цифра 阿拉伯数字
Арабские сказки《天方夜谈》(即《一千零一夜》)
арахис[阳]花生
变格-а
аргумент[阳]论据,理由
变格-а
搭配убедительный ~ 确凿的论据
例句Этот аргумент явно притянет. 这一论据显然很吸引人。
арена[阴]①(马戏团)中央的演技场②(转)领域,活动场所
变格-ы
搭配~ цирка马戏团的演技场
спортивные ~ы体育竞技场
на литературной~е在文坛上
аренда[阴]①租赁②租金
变格-ы
搭配долгосрбчная ~ 长期租赁
сдать в ~у出租
снизить ~у降低租金
例句Аренда автобуса стоит около 1200 юаней. 包车费用约为1200元。
арендовать[未,完]租用,承租(房屋、上地等不动产)
变位-дую, -дуешь; арендованный
接格что
搭配~ квартиру租房
~ая территория(外交)租借地
例句Я сразу решил арендовать. 我当时就决定大面积地租下来。
арест[阳]逮捕,拘捕
变格-а
搭配домашний ~ 软禁(在家)
сидеть под ~ом被逮捕,被拘留,被监禁
例句Виновных засадили под арест. 把肇事人监禁起来了。
аристократ[阳]贵族
变格-а
арифметика[阴]算术
变格-и
搭配алгебра и ~代数和算术
аромат[阳]香气,芬芳
变格-а
搭配~ полей田野的芳香
~ цветов花香
例句Сирени струилиаромат. 丁香花散发出芳香。
артель[阴]合作社
变格-и
артиллерийский[形]炮兵的
变化-ая, -ое
搭配~ огонь 炮兵火力
артиллерист[阳]炮兵
变格-а
артиллерия[阴]①[集]炮②炮兵(部队)
变格-и
搭配зенитная ~高射炮
тяжёлая ~重炮
служить в ~и在炮兵部队服役
архив[阳]①档案馆②全部的档案资料(手稿、书信等)
变格-а
搭配сдать в ~存档
~ Толстого有关托尔斯泰的文献资料汇编
государственный ~国家档案馆
例句Старые дела нужно сдать в архив. 旧案卷应交档案室。
扩展①живой архив 活的档案(指对某事的发生经过非常熟悉的人)
②сдать в архив 弃置不用,遗忘,束之高阁
архитектор[阳]建筑师,建筑专家
变格-а
例句Это архитектор с дарованием самостоятельным и сильным. 这是一位独立工作能力很强的建筑师。
扩展[阴]архитекторша
архитектурный[形]建筑的
变化-ая, -ое
搭配~ стиль 建筑风格
~ое искусство建筑艺术.
~ комплекс建筑群
例句Новый театр хорошо вписался в архитектурный ансамбль. 新剧院与整个建筑群辉映一体。
аспект[阳]角度,观点
变格-а
搭配рассматривать в историческом ~е 从历史的角度看
~ изучения 研究方向,研究状况
例句Реформаполитической системы — дело сложное, каждый ее аспект затрагивает интересымиллионов и миллионов людей. 政治体制改革很复杂,每一个步骤都涉及千千万万人的利益。
ассамблея[阴](国际)大会
变格-и
搭配Генеральная Ассамблея ООН联合国大会
Всемирная ~ мира 世界和平大会
ассистент[阳]①助手②助教
变格-а
搭配~ экзаменатора 主考的助手
~, старшийпреподаватель, доцент и профессор 助教、讲师、副教授和教授
扩展[阴]ассистентка,-и,复二-ток
ассортимент[阳]品种,种类
变格-а
搭配богатый ~ 丰富的品种
例句Ассортиментрасширился. 营销商品走向多元化。
ассоциация[阴]①协会,联合会;团体②(心理)联系,联想
变格-и
搭配научная ~ 科协
Международная ~преподавателей русского языка и литературы(МАПРЯЛ)国际俄语教师联合会
ассоциация по сходству 类似联想
例句Китайская ассоциация переводчиков — это отраслевая переводческая организация Китая. 中国翻译协会是中国翻译界的行业组织。
астроном[阳]天文学家
变格-а
例句Астрономопубликовал эти снимки в книге “Новое открытие”. 天文工作者把这些照片刊于《新发现》一书中。
астрономия[阴]天文学
变格-и
搭配теоретическая ~ 理论天文学
асфальт[阳]沥青,柏油
变格-а
атеист[阳]无神论者
变格-а
扩展[阴]атеистка, -и, 复二-ток
ателье[中,不变]①艺术家工作室②裁缝店,其他店铺
搭配~ художника 画家工作室
телевизибнное ~ 电视修理部
例句Он заказал костюмв ателье. 他在时装店里定做了一套衣服。
атлас[阳]图表册,地图册
变格-а
搭配географический ~ 地图册
анатомический ~解剖图册
例句Атлас еле втиснулся между двумя большими томами. 好容易才把地图塞进两本大书中间。
атом[阳]原子
变格-а
搭配строение ~ a原子结构
例句Атом состоит изядра и электронов. 原子由原子核和电子组成。
аттракцион[阳]①(杂技、马戏、小型文艺表演的)精彩的节目表演②游艺设备,娱乐设备(如旋转木马、打靶、秋千等)
变格-а
搭配~ы в парке 公园里的娱乐设施
аудирование[中]听
变格-я
搭配занятия по ~ю 听力课
аукцион[阳]拍卖
变格-а
搭配продать квартиру с ~а за долги 拍卖房产抵债
例句ВТюменской области на аукцион будут выставлены нефтяные месторождения АлексияМосковского и Дмитрия Донского. 在秋明州将莫斯科的阿列克谢和顿斯科伊的德米特里两处油田进行拍卖。
африканец[阳]非洲人
变格-нца
扩展[阴]африканка,-и,复二-нок
африканский[形]非洲的
变化-ая, -ое
搭配~ ие пустыни 非洲大沙漠
ах[叹]哎呀(表示惊讶、赞叹、惊恐等)
ахать[未]发出ах声(表示惊讶、懊丧、遗憾等)
变位-аю, -аешь
例句Полно ахать! 别唉声叹气了!
Начиналосьпредставление. Дети в восторге ахали. 演出开始了。孩子们髙兴得叫了起来。
ахнуть[完]突然发出一声巨响
变位-ну, -нешь
例句Ахнул выстрел. 突然响了一声枪。
扩展ахнуть не успел, как还未来得及喊一声就……;说时迟,那时快
Б
баба[阴]①农妇,村妇②娘儿们,婆娘
变格-ы
搭配~ы и мужики农妇与农夫
例句У бабы волос долог,да ум короток. (谚)女人头发长,见识短。
бабочка[阴]蝴蝶
变格-и
例句Бабочкаслетела с цветка. 蝴蝶从花上飞起来了。
багровый[形]深红色的,血红色
变化-ая, -ое
搭配~ое лицо 赤红脸
~ое зарево 火红的霞光
бадминтон[阳]羽毛球(运动)
变格-а
搭配играть в ~ 打羽毛球
例句Детинеумело, но азартно резались в бадминтон. 孩子们不会打羽毛球,但打得很起劲。
базовый[形]基础的
变化-ая, -ое
搭配~ая стройка 基础建设
~ыйлагерь 大本营
бакалавр[阳]学士
变格-а
搭配учебная степень ~а学士学位
бактерия[阴]细菌,微生物
变格-и
搭配уничтожать ~и消灭细菌
бал[阳](大型)舞会
变格-а, о бале, на балу,复-ы, -ов
搭配новогодний ~ 新年舞会
бал-маскарад 化装舞会
例句Сельский бал вразвале. 乡村舞会兴味正浓。
баланс[阳]①平衡②(收支)平衡表,对照表
变格-а
搭配развести руки для ~а 张开双臂保持平衡
свести ~ 编制平衡表,作结算
~ доходов ирасходов 收支平衡表
годовой баланс 年度(收支)平衡表
активный баланс(贸易)顺差
пассивный баланс(贸易)逆差
例句Прежнийбаланс сил нарушен, начался новый период расслоения и объединения. 国际上原有的平衡被打破,新的分化和组合已经开始。
балансировать[未]①保持(身体)平衡②使(借贷、收支)平衡
变位-рую, -руешь
接格кого-что
搭配~ на канате 走钢丝时保持平衡
~ импорт и экспорт 使进口与出口平衡
例句Мне пришлось балансировать, чтобы не упасть. 我只好保持平衡,以免摔倒。
扩展[完]сбалансировать
балетный[形]芭蕾舞的
变化-ая, -ое
搭配~ое искусство 芭蕾舞艺术
~ая школа芭蕾舞学校
балл[阳]①(风力、地震等的强度单位)级②(评定学习成绩或比赛结果的)分数
变格-а
搭配ветер в о ~ов 0级风
землетрясение в8 ~ов 8级地震
поставитьхороший ~ 打好分
получить 100 ~ов по истории 历史得100分
例句Китайскоеправительство выдержало экзамен, получив высокий балл.中国政府已通过考试,获得了高分。
баловать[未]娇生惯养,溺爱,娇纵
变位-лую,-луешь;-ованный
接格кого
搭配~ детей 溺爱孩子们
例句Вельскийправ: баловать жён никуда не годится. 维利斯基是对的,娇纵老婆是不应该的。
балтийский[形]波罗的海的
变化-ая, -ое
搭配Балтийское море 波罗的海
~ флот 波罗的海舰队
банда[阴]匪帮,盗匪集团
变格-ы
搭配контрреволюционная ~反革命集团
~ уголовных преступников 刑事犯罪团伙
例句Банда занималасьпохищением дорогих иномарок. 匪帮曾经盗窃高级进口汽车。
бандероль[阴]印刷品邮件
变格-и
搭配отправить книгу ~ю 把书按印刷品邮寄
получить ~ 收到印刷品邮件
бандит[阳]土匪,强盗
变格-а
搭配фашистские ~ы 法西斯匪徒
例句Сбежавший из тюрьмы бандит был пойман работниками милиции. 警察抓住了从监狱逃跑的匪徒。
банка[阴](玻璃或金属等圆柱形的)罐
变格-и
搭配~ая банка 玻璃罐
~ для варенья 果酱瓶
例句Банка из-под варенья освободилась. 果酱罐空出来了。
банкомат[阳](银行)自动取款机,自动柜员机
变格-а
банкет[阳]宴会
变格-а
搭配устроить ~ в честь кого设宴招待……
банкир[阳]银行家
变格-а
банковский[形]银行的
变化-ая, -ое
搭配~ работник 银行职员
~ автомат (банкомат)自动取款机
例句Все это можетвызвать банковский кризис. 这种情况下,也可能引发银行危机。
банкротство[中]破产,倒闭
变格-а
搭配~ фирмы公司破产
политическое ~ 政治跨台
барабан[阳]鼓
变格-а
搭配бить в ~ 打鼓
барабанить[未]打鼓,击鼓
变位-ню, -нишь
例句Он барабанит лучше всех.他鼓打得最好。
баранина[阴]羊肉
变格-ы
搭配~ с луком 葱爆羊肉
例句Баранина зажарилась. 羊肉烤熟了。
баранка[阴]面包圈
变格-и
бард[阳]歌颂英雄和战功的诗人
变格-а
барин [阳]贵族,地主
变格-а,复бары, бар
搭配барин-помещик 地主老爷
русский ~ 俄罗斯贵族
жить ~ом 过着阔缚的老爷生活
扩展[阴]барыня, -и, 复二барынь
барышня[阴](旧社会贵族、地主等有钱人家的)小姐
变格-и,复二-шень,-шням
搭配одеваться ~ей打扮得像千金小姐似的
例句Я небарышня, я дома сама всё делаю. 我不是不爱劳动的姑娘,我在家什么都自己干。
барьер[阳]①障碍物②屏障,障碍
变格-а
搭配взять ~ (运动)跨栏;越过障碍物
психологйческий~ 心理障碍
языковой ~ 语言障碍
例句Река —естественный барьер для наступающих. 河流是阻障进攻者的天然屏障。
бас[阳]男低声
变格-а,复-ы
搭配густой ~低沉的男低音
петь ~ом唱男低音声部
例句Когда онкончил, опять раскатился глубокий бас командира. 当他讲完的时候,又响起了司令员深沉的男低音。
баскетболист[阳]篮球运动员,篮球队员
变格-а
搭配слаженность ~ов 篮球队员配合默契
扩展[阴]баскетболистка
баскетбольный[形]篮球的,篮球运动的
变化-ая, -ое
搭配~ мяч 篮球
~ая команда 篮球队
~ая площадка 篮球场
例句ИванСучков был дылдак. Худой и длинный. Баскетбольный юноша. За два метра ростом. 伊万·苏奇科夫是个瘦高个子。又瘦又长,是个适合打篮球的小伙子,身高两米出头。
батальон[阳]营
变格-а
搭配танковый ~ 坦克营
~ связи通讯营
例句Батальон отошёл в резерв. 一个营撤下做后备队。
батарея[阴]①炮兵连②电池组;(相同物品的)一排,一组
变格-и
搭配командир ~и 炮兵连长
~ аккумляторов 蓄电池组
~ парового отопления 一组暖气片
例句①Батареяотстрелялась. 炮连射击完毕。
②Батарея греет. 暖气片在散热。
батон[阳]长面包
变格-а
беглый[形]流利的,流畅的
变化-ая, -ое
搭配~ое тение 流利的阅读
~ая игра на рояле 钢琴弹得流畅
бегло говоритьпо-русски 俄语说得很流利
例句Мы кинули друг другу беглый взгляд. 我们彼此匆匆交换了一个眼色。
扩展[副]бегло
бедность[阴]①贫穷,贫苦②贫乏,缺乏
变格-и
搭配жить в ~и生活贫困
~ воображения缺乏想象力
бедняк[阳]贫穷的人,穷人
变格-а
搭配круглый ~ 赤贫的人
例句В условиях глобализации никто, ни богач, ни бедняк, не могут не потерять душевного равновесия. 在“全球化”的今天,无论是亿万富翁还是平头百姓,谁也不能在风暴中泰然自若。
бедро[中]大腿,胯骨
变格-а
搭配широкие бёдра粗壮的大腿
扩展[复]бёдра, бёдер, бёдрам
бездельничать[未]游手好闲,闲呆
变位-аю, -аешь
例句Целую неделю ябездельничал. 我已经闲呆了整整一星期。
бездна[阴]深渊;极度痛苦的处境;无数,极多
变格-ы
搭配морская ~ 大海的极深处
~ горя 极度悲伤
~ отчаяния 绝望境地
例句Бездна разверзласьпод его ногами. 在他的脚下突然出现万丈深谷。
безжалостный[形]无怜悯心的,残酷无情的
变化-ая, -ое; -тен, -тна, -тно
搭配~ человек 残酷无情的人
扩展[副]безжалостно
безличный[形]①无个件的,无个性特点的②(语法)无人称的
变化-ая, -ое; -чен,-чна,-чно
搭配~ человек 无个性的人
~ое предложение 无人称句
例句Он человексовсем безличный, без всякой индивидуальности. 他是个没有一点儿个性,没有一点儿特点的人。
безлюдный[形]无人的,人烟稀少的;无行人的
变化-ая, -ое
搭配~ая местность人烟稀少的地方
~ остров无人居住的海岛
例句Внеобычайно ясном воздухе отчётливо обозначился безлюдный, дикий, лесистыйправый берег. 天空特别晴朗,清晰地显现出荒无人烟的、原始的、林木茂密的右岸。
扩展[副]безлюдно
безнравственный[形]品行不端的,不道德的
变化-ая, -ое; -вен, -венна
搭配~ поступок 不道德的行为
~ человек品德不端的人
例句ВысказываниеФ. Энгельса “Брак без любви это безнравственный брак” стало очень популярным. 恩格斯的那句“没有爱情的婚姻是不道德的”成了被引用最多的名人爱情语录。
безоговорочный[形]无条件的,无保留的
变化-ая, -ое
搭配~ая капитуляция 无条件投降
~ое согласие 无条件同意
例句Он далбезоговорочный ответ. 他作了斩钉截铁的回答。
扩展[副]безоговорочно
безопасный[形]安全的,无危险的
变化-ая, -ое
搭配~ое место 安全的地方
~ое средство没有危险性的药品
例句Китаюэто предоставляет безопасный инструмент инвестирования. 这给中国提供了安全的投资结构。
扩展[副]безопасно
безразличный[形]①漠不关心的,冷淡的,无所谓的②无关紧要的,没有关系的,无关痛痒的
变化-ая, -ое; -чен, -чна
接格для кого
搭配~ взор冷淡的目光
без раз личноотноситься к нему 冷淡地对待他
例句Это для насбезразлично. 这对我们无关紧要。
扩展[副]безразлично
безразлично кто(或какой,где) 无论谁(什么样的,在哪里……)
безумие [中]疯狂,神经错乱
变格-я
搭配любить до ~я 爱得发疯
совершить ~ 做极不理智的事
例句Он был до безумиястрог. 他特别严厉。
безупречный[形]无可指摘的,完美无缺的
变化-ая, -ое; -чен, -чна
搭配~ое исполнение 完美的表演
~ая работа 完美的工作
例句В 30отдельных VIР-кабинетахпосетителей ждет безупречный сервис и разнообразие деликатесовсычуаньской,гуандунской и дворцовой кухонь. 在30所VIP包房里,顾客可以享受到无可挑剔的服务以及各种各样的四川、广东以及宫廷美食。
扩展[副]безупречно
белеть[未]变成白色
变位-ею, -еешь
例句Лицо началозаметно белеть. 脸色明显开始苍白。
Волосы белеют. 头发变白了。
扩展[完]побелеть
белка[阴]松鼠
变格-и, 复二-лок, -лкам
例句Белка быстра,ловка, зорка. 松鼠迅速、灵活、目光敏锐。
белок[阳]蛋白;蛋白质
变格-лка
搭配~и жир 蛋白质和脂肪
белокурый[形]浅色的(指头发);有浅色头发的(指人)
变化-ая, -ое; -кур, -а
搭配~ые волосы 浅色头发
~ мужчина 浅色头发的男人
белорусский[形]白俄罗斯的,白俄罗斯人的
变化-ая, -ое
搭配~ язык 白俄罗斯语
бережливость[阴]节约,节检
变格-и
搭配воспитать ~ в детях 使孩子们养成节俭的习惯
例句Бережливость— верная дорога к благосостоянию. 节俭是达到丰衣足食的可靠途径。
беременная[形]怀孕的,妊娠的
变化-ина
接格кем
搭配~ая женщина孕妇
例句Когда моя мать беременна мной, ей случилось оступиться. 母亲怀我的时候,摔过一跤。
беседка[阴]亭子,凉亭
变格-и, 复二-док,-дкам
例句Беседкабыла скрыта в густой зелени. 亭子隐没在浓密的绿荫里。
бескорыстный[形]无私的,大公无私的
变化-ая, -ое; -тен, -тна
搭配~ поступок 大公无私的行为
~ая помощь 大公无私的帮助
беспартийный[形]①无党派的,党外的,非党的②(用作名词)无党派人士,党外人士
变化-ая, -ое
搭配~ товарищ 党外同志
пpивлечь ~ых к активному участию в чём 吸引党外人士积极参加……
例句Я беспартийный, так меняиз игры вон, что ли? 我不是党员,因此就把我踢出局外吗?
беспокойный[形]①使人操心的,麻烦的②使人不安的
变化-ая, -ое
搭配~ая служба令人操心的工作
~ сон不安的睡眠
例句Он вошёл вкомнату беспокойный и чем-то встревоженный. 他走进屋里,因什么事而感到惊慌不安。
扩展[副]беспокойно
беспокойство[中]①不安,惊慌②打扰
变格-а
搭配испытывать ~ 感到不安
с ~ом ждать 不安地等待
例句Простите за беспокойство. 对不起,打扰您了。
бесполезный[形]无益的;无用的;徒然的
变化-ая, -ое; -зен, -зна
搭配~ые усилия 徒劳无益
бесполезно говорить об этом 谈这些都没有用
扩展[副]бесполезно
беспорядочный[形]杂乱无章的,无秩序的
变化-ая, -ое; -чен, -чна
搭配~ая куча бумаг 乱七八糟的一堆文件
~ая рубка леса 滥伐森林
беспрерывно[副]不停地
例句Число автомобилей беспрерывнорастёт. 汽车的数量正在不断地增长。
бессилие[中]①体弱无力,虚弱②无能为力,毫无办法
变格-я
搭配~ старика 老人虚弱
чувствоватьсвоё ~ в этой работе 感觉在这项工作中自己无能为力
例句①Больнойчувствовал полное бессилие. 病人感到浑身无力。
②Досадносознавать своё бессилие. 意识到自己无能为力是令人难过的。
бессмертие[中]永生,永垂不朽
变格-я
搭配~ героев 英雄永垂不朽
вера в ~ души 相信灵魂永生
例句Легендыгласят, что нефрит наделен волшебными свойствами, может служить оберегом и дажегарантирует бессмертие. 民间传说,昆仑玉还有着消灾免祸的非凡功效,虽然这带有一定的迷信色彩。
бесспорный[形]不容争辩的,毫无问题的,毫无疑义的
变化-ая, -ое;- рен, -рна
搭配~ая истина 公认的真理
例句Он, бесспорно,прав. 毫无疑问,他是对的。
扩展[副]бесспорно
бесстрашный[形]无畏的,勇敢的
变化-ая, -ое;- шен, -шна
搭配бесстрашный воин 无畏的战士
扩展[副]бесстрашно
例句Федотов был ясный, определенный, обо всемсудил прямо, был бесстрашный. 费多托夫性格开朗,谈吐爽快,无所畏惧,对一切都直言不讳地加以评论。
бесцветный[形]没有颜色的,无色的
变化-ая, -ое;-тен, -тна
搭配бесцветная жидкость 无色液体
~ ые глаза 淡色的眼睛
例句Кислородпредставляет собой бесцветный газ, без вкуса и запаха. 氧是无色、无味、无臭的气味。
бесчисленный[形]无数的,数不胜数的
变化-ая, -ое;- лен, -ленна
搭配~ ные толпы народа 数不清的人群
~ое количество 数不清的数目
бетон[阳]混凝土
变格-а (-у)
例句Бетон быстросхватило. 混凝土很快就凝住了。
бетонный[形]混凝土的
变化-ая, -ое
搭配~ пол 混凝土地面
~ завод 混凝土工厂
例句Вертолёт сел набетонный пятачок. 直升飞机降落在一小块混凝土空地上。
бешеный[形]①患狂犬病的,疯的(指动物)②狂怒的,疯狂的,怒不可遏的③极度的,非 常的
变化-ая, -ое
搭配~ая cобака 疯狗
~ая злоба 疯狂的仇恨
~ая страсть 不可遏止的激情
~ая скорость 飞快的速度
例句Он напустился наменя, как бешеный. 他像疯子一样向我扑来。
扩展[副]бешено
библиотекарь[阳]图书馆馆员
变格-я
библия[阴]圣经
变格-и
例句Автором псалмовбиблия считает царя Давида. 《圣经》以大卫王为《诗篇》的作者。
бизнес[阳]商业活动,生意
变格-а
搭配делать ~ на чём 经营……生意
уйти из ~а 放弃生意
例句Они спрашивают, каксоздать свой бизнес. 他们问我应该怎么创业。
бизнесмен[阳]生意人,商人,实业家
变格-а
例句Истинныйбизнесмен должен благодарить общество. 一个真正的企业家应该回报社会。
бинокль[阳](双目)望远镜
变格-я
搭配полевой ~野战望远镜
例句Он поводил бинокльвправо и влево. 他左右移动望远镜。
бинт[阳]绷带
变格-а
搭配нажить ~ на рану 在伤口上缠绷带
例句Бинт отмотался. 绷带松散了。
биолог[阳]生物学家
变格-а
例句Русскийбиолог Данилевский в 1880 г. впервые в истории человечества сделал попыткусинтезировать белок. 1880年俄国生物学家达尼列夫斯基在人类历史上首次尝试人工合成蛋白质。
биологический[形]生物(学)的
变化-ая, -ое
搭配~ая инженерия 生物工程
~ музей 生物博物馆
~ая станция 生物实验站
例句Биологическийбудильник, “заведенный” годами работы на заводе и армией, поднимает с кроватиСтепанова точно в половине седьмого. 在工厂工作及在部队服役期间“调整好”的“生物钟”在六点半钟准时把斯捷潘诺夫从床上叫了起来。
биотехнология[阴]生物工艺学
变格-и
биржа[阴]交易所,介绍所
变格-и
搭配торговая ~ 商品交易所
фондовая ~ 证券交易所
чёрная ~ 黑市
~ труда 职业介绍所
例句Таместь рынок, биржа, где встречаются покупатели. 那里有顾客云集的市场和交易所。
бис[感]再来一次(剧院观众要求再演、再唱一次的用语)
搭配спеть на ~ 应观众的要求再演唱一次
例句Наснаградили бурными аплодисментами, криками “Браво!” и “Бис!”. 这时候全场掌声雷动,高喊“好样的!”“再来一个!”。
бифштекс[阳]牛排
变格-а
搭配~ с яйцом煎牛排鸡蛋
例句Бифштекс подают вгорячей тарелке. 煎牛排要趁热端上桌。
благо[中]①福利,幸福②财富,享受
变格-а
搭配стремление к общему ~ у 谋求共同幸福
трудиться на ~ Родины 为祖国的幸福而劳动
материильные ~ а物质财富
благополучие[中]平安,顺利
变格-я
搭配материальное ~ 富足的物质生活
例句Желаю тебе всякогоблагополучия. 祝你诸事顺遂。
благосостояние[中]福利
变格-я
搭配общественное ~ 社会福利
личное ~ 个人福利
例句Народноеблагосостояние – другой волнующий интернет — общественность вопрос. 对民生问题的关注,是网络舆论事件关注的又一大热点。
благотворительность[阴]慈善事业,行善
变格-и
搭配заниматься ~ю 从事慈善活动
例句Благотворительностьбогачей — это удар по воде. 阔老们的慈善救济不过是杯水车薪
бланк[阳]①公文用纸;格式纸;表格,表②(商)已签名的空内票据
变格-а
搭配заполнить ~填表格
~ заказа订货单
例句Чтобыпоставили аппаратуру своевременно, необходимо заполнить бланк заказа в началегода. 为及时提供设备,必须在年初填好订货单。
бледнеть[未]变苍白,失色
变位-ею, -еешь
搭配~ от страха 吓得脸色苍白
扩展[完]побледнеть
блеск[阳]光泽,光辉
变格-а
搭配~ солнца太阳的光辉
~ штыков刺刀闪耀
例句Металл имелприсущий ему блеск. 金属具有其固有的光泽。
блеснуть[完,一次]①闪光②(思想、感情)忽然显现,一闪,一现
变位-ну, -нёшь
例句Звёзды блеснули. 星星闪闪发光。
Блеснуланадежда. 突然出现了一线希望。
扩展[未]блестеть
ближайший[形]最近的
变化-ая, -ее
搭配в ~ие дни 在最近几天
~ приятель 最亲近的朋友
~ родственник 近亲
ближний[形]附近的,近的
变化-ая, -ее
搭配ехать ~им путём 抄近道走
Ближний Восток 近东
близость[阴]近,近处
变格-и
搭配по близости 附近
例句Близостьграницы держала всех в неусыпной бдительности. 离边境很近,每个人都提高了警惕。
блин[阳](俄罗斯的)薄煎饼
变格-ы
扩展Первый блин — комом.(谚)万事开头难。
блок[阳]联盟,集团;集成块
变格-а
搭配политический ~ 政治集团
военный ~ 军事同盟
例句Дома объединяютсяв блок-общежитие. 楼房连成一个宿舍群
блокнот[阳]活页本,白纸簿
变格-а
例句Командир записалприказание в блокнот. 指挥员把命令写在便条本下。
блузка[阴]女衬衫
变格-и
搭配~ длинными рукавами 长袖女衫
例句После стиркиблузка так села, что её невозможно надеть. 女短衫洗后缩得不能穿了
боб[阳]豆子,豆荚;大豆,豆类
变格-а
搭配есть соевые ~ы 吃黄豆
例句Растут соевыебобы. 黄豆在生长。
бобовый[形]大豆的,豆子的
变化-ая, -ое
搭配~ое растение豆类植物
~ое маслo豆油
~ сыр豆腐
богатырь[阳]①勇士,英雄②身体魁梧的人
变格-я
搭配~и в русских сказках 俄罗斯童话中的勇士
例句Из нас онбогатырь. 我们中他身材魁梧。
боевик[阳]战斗队员;恐怖组织成员
变格-а
боже[叹]天啊,上帝啊(表示惊奇、高兴、愤怒等)
例句Боже мой! 我的天啊!
бокал[阳]大酒杯,高脚杯
变格-а
搭配поднимать ~ за кого举杯祝贺……
例句Она взяла бокал винаи отпила глоток. 她拿起酒杯,喝了一口。
болельщик[阳](体育比赛的)狂热爱好者,喝彩助威者
变格-а
搭配~ песни 歌迷
~ футбола 足球迷
~ за свой край 热心于本地区事业的人
扩展[阴]болельщица
болото[中]沼泽
变格-а
搭配лесное ~ 林中沼泽
例句Болото постепенносохнет. 沼泽渐渐在干涸。
бомбёжка[阴]轰炸,投弹
变格-и, 复二-жек, жкам
搭配яростные ~и疯狂的轰炸
例句Бомбёжка былаочень интенсивна. 轰炸非常猛烈。
бородатый[形]胡子多的
变化-ая, -ое
搭配~ старик 大胡子老头
例句Квеликому изумлению моему, бородатый мужчина горько заплакал. 使我感到特别惊讶的是那个大胡子的汉子竟伤心地哭了起来。
борщ[阳]红甜菜汤
变格-а, (-у)
搭配постный ~素红甜菜汤
例句Борщ действительнозамечательный. 甜菜汤的确特别好。
ботаника[阴]植物学
变格-и
ботанический[形]植物的
变化-ая, -ое
搭配~ сад植物园
例句Дляпутешественников ботанический сад открыт во всякое время безденежно. 植物园一直无偿地对旅游者开放。
бочка[阴]大圆桶
变格-и
搭配~ пива大桶啤酒
~ для воды大水桶
例句Бочкаопорожнилась. 木桶已经空了。
боязнь[阴]担心;害怕,恐惧
变格-и
搭配~ одиночества 害怕孤独
例句Боязнь была излишней 担心是多余的。
браво[叹]好!(喝彩声)
例句Браво, браво, —воскликнула она. “好!好!”她喊起来。
брань[阴]骂人的话
变格-и
搭配грубая ~ 粗话
братство[中]兄弟情谊,兄弟般的团结
变格-а
搭配~ народов 各民族兄弟般的团结
例句Нажил богатство,забыл и братство. 富贵忘旧情。
брести[未]步履艰难地行走;徐行,蹒跚;徘徊
变位бреду, бредёшь; брёл, брела; бредя
搭配~ по грязи 在泥泞中艰难地行走
例句Мой ум — мужицкой складки, привыкший с ранних летбрести путём угадки. 我的思维方式是庄稼人的,从小就习惯于靠推测慢慢行走。
бригадир[阳]队长,组长
变格-а
搭配~ строителей 建筑队队长
例句Бригадир определилнам нормы работы. 队长给我们规定了作业定额。
бритва[阴]刮脸刀,剃刀
变格-ы
搭配электрическая ~ 电动剃须刀
例句Бритва заржавела. 剃刀生锈了。
брить[未]刮,给……剃头
变位брею, бреешь; бритый
接格кого что
搭配~ бороду刮胡子
扩展[完]побрить
брифинг[阳]简短的新闻发布会,(对记者的)情况介绍会
变格-а
搭配провести ~ 举办新闻发布会
例句Вовторой половине дня руководитель пресс-центра провел в конференц-зале первыйбрифинг. 下午,新闻中心领导在大礼堂召开了第一次新闻发布会。
бродить[未]拖着步子走;游荡,徘徊
变位брожу, бродишь
搭配~ по лесу 在森林里徘徊
例句Ей полюбилосьбродить по спящим улицам. 她开始喜欢在夜深人静的街头闲逛。
брокер[阳]经纪人
变格-а
搭配~ покупателя 买主经纪人
бронепоезд[阳]装甲列车
变格-а, 复-поезда
例句На линии стоитбронепоезд. 一列装甲车停在线路上。
бронза[阴]青铜,青铜制品
变格-ы
搭配скульптура из ~ы青铜雕塑
例句Бронза позеленела.青铜生锈了。
бронзовый[形]①青铜的②青铜色的
变化-ая, -ое
搭配~ая статуя 青铜像
~ая медачь 铜质奖章,铜牌
~ое лицо 青铜色的脸
бронировать[未,完]专为某人保留(票、席位等)
变位-рую, -руешь
接格что
搭配~ кредиты保留信用贷款
~ номер订宾馆的房间
扩展[完]забронировать
брошюра[阴]小册子
变格-ы
搭配~ о творчестве Репина 关于列宾作品的小册子
例句Брошюра написанасодержательно. 小册子写得内容充实。
брызги①(喷溅的)水点,水珠,飞沫②(固体物因受击打而飞散的)碎屑;碴儿
搭配~ воды 飞溅的水点
~ осколков 碎片
例句Брызги попали наскатерть. 水点溅到台布上。
扩展[复]брызг
будда[阴]佛
变格-ы
буддизм[阳]佛教
变格-а
例句Буддизмраспространялся в Китае, а с ним стал популярным и Танец львов. 随着佛教传入中国,舞狮子的活动也输入中国。
будка[阴]哨舍,岗棚;亭,小室
变格-и
搭配~ часового哨亭
телефонная ~电话亭
例句Справа от рабочейплощадки сменная будка. 值班房在工地的右边。
будни[复]①日常工作日,非假日②日常生活,平日的生活
搭配в ~在平时
суровые ~ войны严酷的战争生活
例句Её жизнь —сплошные будни. 她的生活十分单调。
будничный[形]平日的
变化-ая, -ое
搭配~ день 平日
~ые заботы 日常琐事
буквальный[形]①逐字的②准确的;直接的
变化-ая, -ое
搭配~ перевод 逐字的翻译
в ~ом смыслеслова 词的直义
扩展[副]буквально
букет[阳]花束
变格-а
搭配~ цветов 一束花
~ роз 一束玫瑰花
例句Онаподняла с полу букет, назначенный для Маши. 她把给玛莎的花束从地板上拾起来。
булавка[阴]大头针
变格-и
搭配английская ~ 别针
例句В палец мневпилась булавка. 一根大头针扎进了我的手指。
бульвар[阳](城市街道中央的)林阴道;街心花园
变格-а
例句Бульвар этотпревосходен. 这个街心花园非常漂亮。
бум[阳]喧嚷,叫嚣;热(潮)
变格-а
搭配~ инвестиций 投资热
бумажник[阳]皮夹子,钱夹子
变格-а
例句Бумажник спёрли. 钱包被偷了。
бумажный[形]纸的,纸做的
变化-ая, -ое
搭配~ая фабрика 造纸厂
~ая коробка 纸盒
~ые салфетки 餐巾纸
例句Бумажный рубльпонизился. 卢布钞票贬值了。
бунт[阳]暴乱,叛乱;造反,反抗
变格-а,复-ы, -ов
搭配~ рабов 奴隶造反
поднять ~ 发动叛乱,暴动
бутерброд[阳](夹火腿、腊肠等的)面包片,面包夹肉;三明治
变格-а
搭配~ с ветчиной 火腿面包
例句Чаплинзаказал себе кофе и бутерброд с котлетой - традиционную еду американскихзабегаловок. 卓别林要了一份咖啡和夹肉饼面包,这是美国小吃店里的传统食品。
бухгалтер[阳]会计员
变格-а
搭配главный ~ 总会计师
例句Бухгалтер,верно, зватил тут какой-нибудь значительный куш. 大概会计在这件事情上捞到一大笔钱。
бухта[阴](不大的)海湾,湾
变格-ы
搭配глубокая ~ 深水湾
例句Бухтапредставляла собою важную судоодную станцию. 海湾是重要的船舶航行停靠站。
былина[阴](俄国民间歌颂壮士的)壮士歌
变格-ы
搭配певец былин 壮士歌的歌手
торжественные ~ы庄严的壮士歌
быстрота[阴]迅速,急速
变格-ы
搭配мчаться с необыкновенной ~ ой 疾驰
бытовой[形]日常生活的
变化-ая, -ое
搭配~ая техника 家用电器
~ые условия 日常生活的条件
例句Сявлением инерции тел каждому из нас приходится встречаться в бытовой жизни. 物体的惯性是我们每个人在日常生活中必然遇到的现象。
бюджет[阳]预算;(个人的)收支
变格-а
搭配государственный ~国家预算
выйти из ~а超支
例句Мой бюджет мнеэтого расхода не позволяет. 我的经济状况不允许花这笔钱
бюджетник[阳]从国家预算中领工资的人
变格-а
бюджетный[形]预算的
变化-ая, -ое
搭配~ый дефицит 预算赤字
~ кредит 预算款额
~ год 预算年度
例句Нужноработать над тем, чтобы бюджетный дефицит не превысил намеченную сумму. 使赤字不突破预算。
бюллетень[阳]①公报,公告②通报③(口语)病假条
变格-я
搭配~ погоды 天气预报
~ Академии наук科学院通报
例句Он на бюллетене. 他请病假了。
бюрократизм[阳]官僚主义
变格-а
搭配решительно преодолеть ~ 坚决克服官僚主义
例句Бюрократизм развитв этих учреждениях. 在这些机关里官僚主义现象屡见不鲜。
бюст[阳]雕塑胸像
变格-а
搭配бюст Пушкина 普希金半身雕像
мраморный ~ 大理石胸像
例句Бюст поставлен натумбе. 胸像放在台座上。